Lieber Herr van Hoboken! 1

H. Vrieslander hat mir gestern den Empfang meiner Mitteilung an ihn bestätigt, 2 nun ist, glaube ich, der Augenblick gekommen, wo ich um der Logik der Dinge willen meine Rolle als Vermittler der Mitteilungen zwischen Ihnen u. H. Vrieslander ausgespielt ist u. H. Kromer an meiner Stelle zu treten haben wird.

Die Frage der Rente u. der 30% war eine persönliche Angelegenheit u. da mochte es passen, daß Sie u. H. Vriesl. mich ins Vertrauen zogen. Die Frage des Honorars für Vr’s Arbeiten aber ist nach Ihrer Entscheidung keine persönliche Angelegenheit zwischen Ihnen u. H. Vrieslander u. da muß {2} denn auch ein neuer Modus des Verkehrs zwischen Ihnen u. H. Vriesl. geschaffen werden. Es hätte schon früher geschehen sollen, u. die Sache wäre längst zuende gegangen; dadurch, daß die Sache unter gänzlichen Ausschaltung von Prof. Haas u. des Archivs über mich ging, mußte H. Vr. dahin irreführen, daß er noch immer in die Sache eine persönliche Note hineintrug. Nicht zum erstenmal merke ich an, daß ich nur die Mitteilungen, ohne sie zu prüfen, weitergab, also ist es nicht nötig, Alles weitere hinter dem Rücken des Prof. Haas auszutragen. Das wird denn auch die Austragung der Sache rasch beförden.

Wieder einmal bewahrheitet sich ein Grundsatz aus meinem „fr. S.“: die Stimmführungsebenen müssen sauber auseinandergehalten werden, sie dürfen nicht durcheinander kollern, oder {3} in der Sprache des in Frage stehende Geschäftes gesprochen: ein anderes ist die Rente, die Prozente, ein anderes das Honorar, jenes war persönlicher Natur, dieses geschäftlicher Natur, (da es persönlich nicht ausgetragen wurde).

Prof. Oppel reist morgen ab. 3

Wie geht es Ihnen u. Ihrer verehrten Gattin? Gedeiht der Bau? Haben Sie kalt, warm? Bis auf ein paar Winterstichproben hält sich Galtür recht sommerlich.

Mit besten Empfehlungen an Sie Beide von uns Beiden


Ihr
[signed:] H Schenker
5.8.29

© Transcription John Rothgeb and Heribert Esser, 2014



Dear Mr van Hoboken, 1

Mr. Vrieslander confirmed yesterday the receipt of my message to him; 2 now, I think, the moment has arrived when I, by the logic of things, my role as conveyer of communications between you and Mr. Vrieslander has come to an end and Mr. Kromer will need to take my place.

The question of the pension and of the 30% was a personal matter, and thus it was appropriate for you and Mr. Vrieslander to take me into your confidence. The question of the fee for V.'s works, however, is by your decision a non-personal matter between you and Mr. Vrieslander, and {2} there a new mode of transaction between you and Mr. V. will have to be set up. It should have already happened earlier, and the matter would long ago have been closed; that the issue involved me to the complete exclusion of Professor Haas and the Archive led Mr. V. to err in still injecting a personal element into the matter. I point out, not for the first time, that I only transmitted the messages without evaluating; thus it is unnecessary to carry out all further proceedings behind the back of Prof. Haas. Further transactions in the matter will accordingly be rapidly facilitated.

Once again a principle from my Free Composition holds good: the voice-leading strata must be kept scrupulously separate; they must not be jumbled together ‒ or, {3} to speak in terms of the business in question: the pension, and the percentage, is one thing, the fee another; the former was personal in nature, the latter commercial (since it was not set by personal agreement).

Prof. Oppel leaves tomorrow. 3

How are you and your dear wife? Is the house-construction progressing well? Is it cold where you are, or warm? Except for a couple of wintry spikes, Galtür remains quite summery.

With best greetings to you both from both of us,


Your
[signed:] H. Schenker
August 5, 1929

© Translation John Rothgeb and Heribert Esser, 2014



Lieber Herr van Hoboken! 1

H. Vrieslander hat mir gestern den Empfang meiner Mitteilung an ihn bestätigt, 2 nun ist, glaube ich, der Augenblick gekommen, wo ich um der Logik der Dinge willen meine Rolle als Vermittler der Mitteilungen zwischen Ihnen u. H. Vrieslander ausgespielt ist u. H. Kromer an meiner Stelle zu treten haben wird.

Die Frage der Rente u. der 30% war eine persönliche Angelegenheit u. da mochte es passen, daß Sie u. H. Vriesl. mich ins Vertrauen zogen. Die Frage des Honorars für Vr’s Arbeiten aber ist nach Ihrer Entscheidung keine persönliche Angelegenheit zwischen Ihnen u. H. Vrieslander u. da muß {2} denn auch ein neuer Modus des Verkehrs zwischen Ihnen u. H. Vriesl. geschaffen werden. Es hätte schon früher geschehen sollen, u. die Sache wäre längst zuende gegangen; dadurch, daß die Sache unter gänzlichen Ausschaltung von Prof. Haas u. des Archivs über mich ging, mußte H. Vr. dahin irreführen, daß er noch immer in die Sache eine persönliche Note hineintrug. Nicht zum erstenmal merke ich an, daß ich nur die Mitteilungen, ohne sie zu prüfen, weitergab, also ist es nicht nötig, Alles weitere hinter dem Rücken des Prof. Haas auszutragen. Das wird denn auch die Austragung der Sache rasch beförden.

Wieder einmal bewahrheitet sich ein Grundsatz aus meinem „fr. S.“: die Stimmführungsebenen müssen sauber auseinandergehalten werden, sie dürfen nicht durcheinander kollern, oder {3} in der Sprache des in Frage stehende Geschäftes gesprochen: ein anderes ist die Rente, die Prozente, ein anderes das Honorar, jenes war persönlicher Natur, dieses geschäftlicher Natur, (da es persönlich nicht ausgetragen wurde).

Prof. Oppel reist morgen ab. 3

Wie geht es Ihnen u. Ihrer verehrten Gattin? Gedeiht der Bau? Haben Sie kalt, warm? Bis auf ein paar Winterstichproben hält sich Galtür recht sommerlich.

Mit besten Empfehlungen an Sie Beide von uns Beiden


Ihr
[signed:] H Schenker
5.8.29

© Transcription John Rothgeb and Heribert Esser, 2014



Dear Mr van Hoboken, 1

Mr. Vrieslander confirmed yesterday the receipt of my message to him; 2 now, I think, the moment has arrived when I, by the logic of things, my role as conveyer of communications between you and Mr. Vrieslander has come to an end and Mr. Kromer will need to take my place.

The question of the pension and of the 30% was a personal matter, and thus it was appropriate for you and Mr. Vrieslander to take me into your confidence. The question of the fee for V.'s works, however, is by your decision a non-personal matter between you and Mr. Vrieslander, and {2} there a new mode of transaction between you and Mr. V. will have to be set up. It should have already happened earlier, and the matter would long ago have been closed; that the issue involved me to the complete exclusion of Professor Haas and the Archive led Mr. V. to err in still injecting a personal element into the matter. I point out, not for the first time, that I only transmitted the messages without evaluating; thus it is unnecessary to carry out all further proceedings behind the back of Prof. Haas. Further transactions in the matter will accordingly be rapidly facilitated.

Once again a principle from my Free Composition holds good: the voice-leading strata must be kept scrupulously separate; they must not be jumbled together ‒ or, {3} to speak in terms of the business in question: the pension, and the percentage, is one thing, the fee another; the former was personal in nature, the latter commercial (since it was not set by personal agreement).

Prof. Oppel leaves tomorrow. 3

How are you and your dear wife? Is the house-construction progressing well? Is it cold where you are, or warm? Except for a couple of wintry spikes, Galtür remains quite summery.

With best greetings to you both from both of us,


Your
[signed:] H. Schenker
August 5, 1929

© Translation John Rothgeb and Heribert Esser, 2014

Footnotes

1 Writing of this letter is not recorded in Schenker's diary, but that of his letter to Vrieslander of that date at OJ 4/2, p. 3360 is recorded: "An Vrieslander (Br.): v. H.s Aufruf des Kuratoriums kann ich nicht entgegentreten, wenn Vr. selbst die Arbeit als vom Kuratorium bestellt ausgäbe!" ("To Vrieslander (letter): I cannot go against the Board of Trustees of Hoboken's Appeal, if Vrieslander himself is producing his work as if it by order from the Board!")

2 Schenker's "message" = OJ 89/3, [6]; receipt of Vrieslander's acknowledgement is not recorded in Schenker's diary.

3 Oppel visited Schenker in Galtür August 1‒5.