Browse by
WSLB 392 - Handwritten letter from Schenker to UE, dated December 21, 1927
Zum Voraus danke ich für die liebenswürdige Förderung des „T. W.“ ‒ die Post hat mir die Bände 2 noch nicht zugestellt ‒, übergebe Ihnen inzwischen eine Bestellung auf den „TW“ zur Erledigung, die heute früh bei mir eingelaufen ist. Mit vorzüglicher Hochachtung Ihr ergb [signed:] H Schenker 21. 12. 27 [UE date stamp, top right corner, almost illegible:] ⇧ eingegangen: 22. Dez. 1927 beantwortet: ............... In Einem verständige ich den Besteller, 3 daß ich Ihnen die Erledigung überließ. © Transcription Ian Bent, 2012 |
I thank you in anticipation for your kind promotion of Der Tonwille ‒ the post has still not delivered the volumes 2 to me. Meanwhile, I pass on to you an order for Der Tonwille that has reached me this morning, for you to deal with. With kind regards, Yours truly, [signed:] H. Schenker December 21, 1927 [UE date stamp, top right corner, almost illegible:] ⇧ received: Dec. 22, 1927 answered: ............... I shall immediately notify the placer of the order 3 that I have passed it on to you for handling. © Translation Ian Bent, 2012 |
Zum Voraus danke ich für die liebenswürdige Förderung des „T. W.“ ‒ die Post hat mir die Bände 2 noch nicht zugestellt ‒, übergebe Ihnen inzwischen eine Bestellung auf den „TW“ zur Erledigung, die heute früh bei mir eingelaufen ist. Mit vorzüglicher Hochachtung Ihr ergb [signed:] H Schenker 21. 12. 27 [UE date stamp, top right corner, almost illegible:] ⇧ eingegangen: 22. Dez. 1927 beantwortet: ............... In Einem verständige ich den Besteller, 3 daß ich Ihnen die Erledigung überließ. © Transcription Ian Bent, 2012 |
I thank you in anticipation for your kind promotion of Der Tonwille ‒ the post has still not delivered the volumes 2 to me. Meanwhile, I pass on to you an order for Der Tonwille that has reached me this morning, for you to deal with. With kind regards, Yours truly, [signed:] H. Schenker December 21, 1927 [UE date stamp, top right corner, almost illegible:] ⇧ received: Dec. 22, 1927 answered: ............... I shall immediately notify the placer of the order 3 that I have passed it on to you for handling. © Translation Ian Bent, 2012 |
Footnotes1 Writing of this letter is recorded in Schenker's diary at OJ 4/1, p. 3156, December 21, 1927: "An die U.-E. (Br.): die Berliner Karte u. Dank zum voraus für die liebenswürdige Förderung des Tonwille." ("To UE (letter): the postcard from Berlin, and thanks in advance for their kind promotion of Der Tonwille."). 2 i.e. the new release of Der Tonwille in three volumes, uniform with Das Meisterwerk in der Musik. See OC 52/844. Schenker's diary records (with a diatribe against UE) that three volumes arrived the next day (OJ 4/1, p. 3157). 3 Schenker's diary records the order at OJ 4/1, p. 3157, December 21, 1927: "Vom Polyphonwerke-Verlag, Berlin eine Bestellung des Tonwille an meine Adresse Reisnerstr.!" ("From the Polyphonwerke publishing house in Berlin, an order for Der Tonwille, sent to my address on Reisnerstraße!"). |
|
Commentary
Digital version created: 2012-07-24 |