{recto} [all in deckled frame]
Postkarte
[small picture, caption: Semmering, Niederösterr.]

[Absender:] Schenker
Galtür,
Tirol

An die Universal-Edition
Wien, I
Karlsplatz 6

[postmark:] || GALTÜR | [illeg] | [illeg] ||

{verso}
[note in margin] [in top right corner: ]Erl 7/8. 28


An die „Universal-Edition 1
Wien, I

Wie habe ich es zu erklären, daß der von Ihnen mir frdl. überwiesene Tantièmenbetrag von 30. 6. 28 bis heute in meine Hände noch nicht gelangt ist? Wollen Sie, bitte, die Post-Sparkasse erinnern. Besten Dank


Ihr hochachtungsvoll ergebener
[signed:] H Schenker

Galtür, Tirol
5. 8. 28

[note in margin] [in left margin, sideways: ] III. Keilg. 8
[note in margin] [in bottom right corner: ] Postsparkasse
16/7 28
S 162.26
ES

© Transcription Ian Bent, 2012

{recto} [all in deckled frame]
Postcard
[small picture, caption: Semmering, Lower Austria]

[From:] Schenker,
Galtür,
Tyrol

To Universal Edition,
Vienna I,
Karlsplatz 6

[postmark:] || GALTÜR | [illeg] | [illeg] ||

{verso}
[note in margin] [in top right corner: ]dealt with 7/8. 28


To Universal Edition 1
Vienna I

How am I to explain the fact that the royalty sum kindly transferred to me by you on June 30, 1928 has still not reached me today? Please will you remind the Postal Savings Bank. Thank you very much.


With kind regards, Yours truly,
[signed:] H Schenker

Galtür, Tyrol
August 5, 1928

[note in margin] [in left margin, sideways: ] III, Keilg. 8
[note in margin] [in bottom right corner: ] Postal Savings Bank
16/7 28
S 162.26
ES

© Translation Ian Bent, 2012

{recto} [all in deckled frame]
Postkarte
[small picture, caption: Semmering, Niederösterr.]

[Absender:] Schenker
Galtür,
Tirol

An die Universal-Edition
Wien, I
Karlsplatz 6

[postmark:] || GALTÜR | [illeg] | [illeg] ||

{verso}
[note in margin] [in top right corner: ]Erl 7/8. 28


An die „Universal-Edition 1
Wien, I

Wie habe ich es zu erklären, daß der von Ihnen mir frdl. überwiesene Tantièmenbetrag von 30. 6. 28 bis heute in meine Hände noch nicht gelangt ist? Wollen Sie, bitte, die Post-Sparkasse erinnern. Besten Dank


Ihr hochachtungsvoll ergebener
[signed:] H Schenker

Galtür, Tirol
5. 8. 28

[note in margin] [in left margin, sideways: ] III. Keilg. 8
[note in margin] [in bottom right corner: ] Postsparkasse
16/7 28
S 162.26
ES

© Transcription Ian Bent, 2012

{recto} [all in deckled frame]
Postcard
[small picture, caption: Semmering, Lower Austria]

[From:] Schenker,
Galtür,
Tyrol

To Universal Edition,
Vienna I,
Karlsplatz 6

[postmark:] || GALTÜR | [illeg] | [illeg] ||

{verso}
[note in margin] [in top right corner: ]dealt with 7/8. 28


To Universal Edition 1
Vienna I

How am I to explain the fact that the royalty sum kindly transferred to me by you on June 30, 1928 has still not reached me today? Please will you remind the Postal Savings Bank. Thank you very much.


With kind regards, Yours truly,
[signed:] H Schenker

Galtür, Tyrol
August 5, 1928

[note in margin] [in left margin, sideways: ] III, Keilg. 8
[note in margin] [in bottom right corner: ] Postal Savings Bank
16/7 28
S 162.26
ES

© Translation Ian Bent, 2012

Footnotes

1 Schenker's diary records receipt of the money in his diary at OJ 4/1, p. 3241, August 13, 1928: "Das Geld von der U.-E. endlich erhalten." ("The money from UE finally received."). Cf. OC 52/900.

Commentary

Rights Holder
Heirs of Heinrich Schenker, in the public domain
License
This document is deemed to be in the public domain as of January 1, 2006. All reasonable steps have been taken to locate the heirs of Heinrich Schenker. Any claim to intellectual rights should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence [at] mus (dot) cam (dot) ac (dot) uk.
Format
printed postcard, captioned small picture, deckled frame, and holograph addresses recto, holograph message and signature, heavily annotated by UE staff, verso
Provenance
Universal Edition Archive (document date-1976)—on permanent loan to the Wienbibliothek im Rathhaus (1976-)

Digital version created: 2012-07-31