Samstag, 26. 10.
[final version only: written in red ink with revisions in black ink:] Bei Frau M.; [—] Abd. bei Dr. Brünauer, dessen Frau nach kürzem, echt weiblichen Irren hinüber zur Kunst, u. feinen Dingen, reumütig in die naturgemäße Rolle einer ergebenen Frau (nur Frau) zurückkehrt[.] © Transcription Ian Bent, 2017 |
Saturday, October 26
[final version only: written in red ink with revisions in black ink:] At Mrs. Mayerhofer's place. [—] In the evening, at Dr. Brünauer's. After a short while his wife, after committing some typically female errors about art, and refined subjects, relapses remorsefully into the natural role of a dutiful wife (and only a wife). © Translation Ian Bent, 2017 |
Samstag, 26. 10.
[final version only: written in red ink with revisions in black ink:] Bei Frau M.; [—] Abd. bei Dr. Brünauer, dessen Frau nach kürzem, echt weiblichen Irren hinüber zur Kunst, u. feinen Dingen, reumütig in die naturgemäße Rolle einer ergebenen Frau (nur Frau) zurückkehrt[.] © Transcription Ian Bent, 2017 |
Saturday, October 26
[final version only: written in red ink with revisions in black ink:] At Mrs. Mayerhofer's place. [—] In the evening, at Dr. Brünauer's. After a short while his wife, after committing some typically female errors about art, and refined subjects, relapses remorsefully into the natural role of a dutiful wife (and only a wife). © Translation Ian Bent, 2017 |