8. II.
Fl. bereitet eine neuerliche Verlegenheit durch Versäumnis einer Ankündigung; endlich Geduld gerissen u. den Standpunkt zunächst scharf in zwei KartenOJ 6/5, [20] präzisirt. Hierauf Brief u. Besuch seiner Frau u. meinerseits längerer Brief an ihn. **© Transcription Marko Deisinger. |
February 8.
Floriz commits a further indiscretion by failing to make a communication; my patience has finally worn thin, and I clarify my position in two postcardsOJ 6/5, [20]. At this point, a letter and visit from his wife; and, from me, a lengthy letter to him. **© Translation William Drabkin. |
8. II.
Fl. bereitet eine neuerliche Verlegenheit durch Versäumnis einer Ankündigung; endlich Geduld gerissen u. den Standpunkt zunächst scharf in zwei KartenOJ 6/5, [20] präzisirt. Hierauf Brief u. Besuch seiner Frau u. meinerseits längerer Brief an ihn. **© Transcription Marko Deisinger. |
February 8.
Floriz commits a further indiscretion by failing to make a communication; my patience has finally worn thin, and I clarify my position in two postcardsOJ 6/5, [20]. At this point, a letter and visit from his wife; and, from me, a lengthy letter to him. **© Translation William Drabkin. |