10. III. 1913
Wilhelm erreicht das Ziel der Vermälung. Auch die Mutter hat er davon verständigt. — Eine besondere Duplizität der Ereignisse fügte es, daß ich in der Haltestelle Brigittabrücke, im Begriff ins Coupé der Bahn zu steigen, den Exschwager erblicke; glücklicherweise kam es zu keiner Begegnung, die ich übrigens gefli ßssentlich vermied. *Antwort von Dr. Réti OJ 13/22, [1]; nur zur Arroganz begabt – also unbegabt! Abrechnung erfolgt wahrscheinlich in der noch zubesorgenden zu besorgenden Vorrede oder in einem Brief an Hertzka. *
© Transcription Marko Deisinger. |
March 10, 1913.
Wilhelm reaches the goal of marriage. He has also told our mother about it. — A particular duplicity of events resulted in my noticing my former brother-in-law as I was about to board the tram carriage at the Brigittabrücke stop; fortunately an encounter was averted, which I took extra care to avoid. *Reply from Dr. Réti OJ 13/22, [1]; gifted only in being arrogant – therefore ungifted! Revenge will probably follow either in the Preface , which has yet to be taken care of, or in a letter to Hertzka. *
© Translation William Drabkin. |
10. III. 1913
Wilhelm erreicht das Ziel der Vermälung. Auch die Mutter hat er davon verständigt. — Eine besondere Duplizität der Ereignisse fügte es, daß ich in der Haltestelle Brigittabrücke, im Begriff ins Coupé der Bahn zu steigen, den Exschwager erblicke; glücklicherweise kam es zu keiner Begegnung, die ich übrigens gefli ßssentlich vermied. *Antwort von Dr. Réti OJ 13/22, [1]; nur zur Arroganz begabt – also unbegabt! Abrechnung erfolgt wahrscheinlich in der noch zubesorgenden zu besorgenden Vorrede oder in einem Brief an Hertzka. *
© Transcription Marko Deisinger. |
March 10, 1913.
Wilhelm reaches the goal of marriage. He has also told our mother about it. — A particular duplicity of events resulted in my noticing my former brother-in-law as I was about to board the tram carriage at the Brigittabrücke stop; fortunately an encounter was averted, which I took extra care to avoid. *Reply from Dr. Réti OJ 13/22, [1]; gifted only in being arrogant – therefore ungifted! Revenge will probably follow either in the Preface , which has yet to be taken care of, or in a letter to Hertzka. *
© Translation William Drabkin. |