27.
Broschüre. Zu Tisch erscheint Floriz mit Frau (um offenbar das Gewissen wegen der Feiertags-Manipulation zu beschwichtigen!)[.] Abends kommen sie ein zweitesmal wieder, zu Lie-Liechen. Das Gespräch ging hauptsächlich um Formen, so insbesondere um eine Vorder- u. Nachsatzbildung, bei der auch der Vordersatz selbst wieder in Vorder- u. Nachsatz gespalten ist. *
© Transcription Marko Deisinger. |
27.
Prospectus. At lunchtime, Floriz appears with his wife (apparently to appease his conscience on account of manipulating us with regard to the holiday!). In the evening they come again for a second time to Lie-Liechen. The conversation revolved primarily around forms, in particular on antecedent–consequent construction in which the antecedent itself is again divided into antecedent plus consequent. *
© Translation William Drabkin. |
27.
Broschüre. Zu Tisch erscheint Floriz mit Frau (um offenbar das Gewissen wegen der Feiertags-Manipulation zu beschwichtigen!)[.] Abends kommen sie ein zweitesmal wieder, zu Lie-Liechen. Das Gespräch ging hauptsächlich um Formen, so insbesondere um eine Vorder- u. Nachsatzbildung, bei der auch der Vordersatz selbst wieder in Vorder- u. Nachsatz gespalten ist. *
© Transcription Marko Deisinger. |
27.
Prospectus. At lunchtime, Floriz appears with his wife (apparently to appease his conscience on account of manipulating us with regard to the holiday!). In the evening they come again for a second time to Lie-Liechen. The conversation revolved primarily around forms, in particular on antecedent–consequent construction in which the antecedent itself is again divided into antecedent plus consequent. *
© Translation William Drabkin. |