Downloads temporarily removed for testing purposes

9. VII. 13

Wir erwachen zu schönstem Anblick des über Nacht gefallenen Neuschnees. Im Zeichen des Neuschnees eine Stimmung in Licht u. Luft, die als exceptionell im Gedächtnis haften bleibt; wir nannten es Karerpaß-Stimmung in dankbarer Erinnerung an viele dort erlebte ähnliche Stimmungen. Das schöne Geschenk des Tages zu genießen liefen wir gleich nach dem Frühstück ins benachbarte Dorf Sarnonico u. von dort über die schöne Straße FondoSarnonico nach Malosco u. nachhause. Die kühle u. etwas feuchte Luft, wie sie sonst nur in beträchtlicher Höhe, besonders auf Gletschern, anzutreffen ist, u. darin die Sommerwärme, belebend u. aufpeitschend, machen uns alle Wege wie noch nie begangen neuartig u. sensationell.

Auch Na nachmittags trugen wir unseren Enthusiasmus wieder in die freie Natur hinaus; diesmal giengen es auf Eroberung von allerhand Feld- u. Nebenwegen, die wir von hohen Puncten aus oder von der Straße in die Landschaft eingezeichnet sahen. Das völlig eEntrückte solcher Feldwege bietet freilich besonderen Genuß, kein Wunder also, wenn wir auf die Suche nach diesen Stil stillen Mysterien ausgegangen sind. – Wir giengen über Sarnonico nach Sejo u. von dort das diesseitige Gelände der Novella durchquerend nach Malosco, um von hier nachhause zu gelangen. Also eine Art Schleife war es, die wir in drei Stunden zurückgelegt haben. Ueberraschende Ergebnisse fesselten uns immer wieder von neuem; zu jedem Feldweg stießen wieder noch kleinere, zierlichere, die sich offenbar bald irgendwo verloren. Hier plötzlich eine Schlucht, die jeglichen jeglichem Anbau wehrt, dort ein Wässerlein, Kapellen, Kreuze, kurz – was sich dem Auge aus der Ferne als wenig abwechslungsreiche Fläche darbot, vibrirte jetzt unter unseren Füßen u. in der Nähe besehen von lebensvoll bunten Einzelheiten, die alle in das große Leben mündeten.

Luft u. Tour machten uns recht müde, selbst nun aber in der Müdigkeit genossen wir die soeben erlebten Genüße nach.

*

{375}

© Transcription Marko Deisinger.

July 9, 1913.

We awaken to the most beautiful sight of new snow that had fallen in the night. Under the sign of the new snow, an atmosphere in light and air that will stick in the memory as something exceptional; we named it the Karer Pass atmosphere, in grateful memory of many similar moods experienced there. To enjoy the beautiful gift of the day, after breakfast we walked immediately to the neighbouring village of Sarnonico, and from there along the attractive road between Fondo and Sarnonico to Malosco, and then home. The cool and somewhat humid air, which is otherwise to be encountered only at a considerable altitude, especially on glaciers, along with the invigorating and bracing summer warmth, makes all the paths new and sensational for us, as if we had never taken them before.

In the afternoon, too, we again carried our enthusiasm into the open air; this time we were determined to conquer all sorts of farm tracks and byways that we saw indicated in the landscape from high points or from the street. The completely other-worldly character of such farm tracks offers, of course, a special enjoyment; it is hardly surprising, then, that we went out in search of these peaceful mysteries. – We went via Sarnonico to Sejo, and from there to Malosco by traversing the terrain on this side of the Novella , so as to return home from there. Thus it was a kind of loop, which we walked in three hours. Surprising results captivated us anew at all times; each farm track led to even smaller, prettier ones that would soon seem to lead nowhere. Here, suddenly, a ravine that defies cultivation; there a stream, chapels, crosses. In short: that which presented itself from a distance to the eye as a flat area with little diversity now vibrated beneath our feet, and at close range we were looking at colorful individual things, full of life, which all converged into the greatness of life.

The air and the tour made us quite tired; but even in tiredness itself we relived the enjoyment of the pleasures we had just experienced.

*

{375}

© Translation William Drabkin.

9. VII. 13

Wir erwachen zu schönstem Anblick des über Nacht gefallenen Neuschnees. Im Zeichen des Neuschnees eine Stimmung in Licht u. Luft, die als exceptionell im Gedächtnis haften bleibt; wir nannten es Karerpaß-Stimmung in dankbarer Erinnerung an viele dort erlebte ähnliche Stimmungen. Das schöne Geschenk des Tages zu genießen liefen wir gleich nach dem Frühstück ins benachbarte Dorf Sarnonico u. von dort über die schöne Straße FondoSarnonico nach Malosco u. nachhause. Die kühle u. etwas feuchte Luft, wie sie sonst nur in beträchtlicher Höhe, besonders auf Gletschern, anzutreffen ist, u. darin die Sommerwärme, belebend u. aufpeitschend, machen uns alle Wege wie noch nie begangen neuartig u. sensationell.

Auch Na nachmittags trugen wir unseren Enthusiasmus wieder in die freie Natur hinaus; diesmal giengen es auf Eroberung von allerhand Feld- u. Nebenwegen, die wir von hohen Puncten aus oder von der Straße in die Landschaft eingezeichnet sahen. Das völlig eEntrückte solcher Feldwege bietet freilich besonderen Genuß, kein Wunder also, wenn wir auf die Suche nach diesen Stil stillen Mysterien ausgegangen sind. – Wir giengen über Sarnonico nach Sejo u. von dort das diesseitige Gelände der Novella durchquerend nach Malosco, um von hier nachhause zu gelangen. Also eine Art Schleife war es, die wir in drei Stunden zurückgelegt haben. Ueberraschende Ergebnisse fesselten uns immer wieder von neuem; zu jedem Feldweg stießen wieder noch kleinere, zierlichere, die sich offenbar bald irgendwo verloren. Hier plötzlich eine Schlucht, die jeglichen jeglichem Anbau wehrt, dort ein Wässerlein, Kapellen, Kreuze, kurz – was sich dem Auge aus der Ferne als wenig abwechslungsreiche Fläche darbot, vibrirte jetzt unter unseren Füßen u. in der Nähe besehen von lebensvoll bunten Einzelheiten, die alle in das große Leben mündeten.

Luft u. Tour machten uns recht müde, selbst nun aber in der Müdigkeit genossen wir die soeben erlebten Genüße nach.

*

{375}

© Transcription Marko Deisinger.

July 9, 1913.

We awaken to the most beautiful sight of new snow that had fallen in the night. Under the sign of the new snow, an atmosphere in light and air that will stick in the memory as something exceptional; we named it the Karer Pass atmosphere, in grateful memory of many similar moods experienced there. To enjoy the beautiful gift of the day, after breakfast we walked immediately to the neighbouring village of Sarnonico, and from there along the attractive road between Fondo and Sarnonico to Malosco, and then home. The cool and somewhat humid air, which is otherwise to be encountered only at a considerable altitude, especially on glaciers, along with the invigorating and bracing summer warmth, makes all the paths new and sensational for us, as if we had never taken them before.

In the afternoon, too, we again carried our enthusiasm into the open air; this time we were determined to conquer all sorts of farm tracks and byways that we saw indicated in the landscape from high points or from the street. The completely other-worldly character of such farm tracks offers, of course, a special enjoyment; it is hardly surprising, then, that we went out in search of these peaceful mysteries. – We went via Sarnonico to Sejo, and from there to Malosco by traversing the terrain on this side of the Novella , so as to return home from there. Thus it was a kind of loop, which we walked in three hours. Surprising results captivated us anew at all times; each farm track led to even smaller, prettier ones that would soon seem to lead nowhere. Here, suddenly, a ravine that defies cultivation; there a stream, chapels, crosses. In short: that which presented itself from a distance to the eye as a flat area with little diversity now vibrated beneath our feet, and at close range we were looking at colorful individual things, full of life, which all converged into the greatness of life.

The air and the tour made us quite tired; but even in tiredness itself we relived the enjoyment of the pleasures we had just experienced.

*

{375}

© Translation William Drabkin.