Downloads temporarily removed for testing purposes

21. X. 13

Dr. Siroki erscheint trotz Aufforderung noch immer nicht.

*

Die Referate in den Tagesblättern über eines der Eröffnungs-Konzerte ergehen sich in entzücktesten Wirkungen Darstellungen der Wirkung, wie sie in den Sinfonien Haydns u. Mozarts das kleine Orchester hervorgebracht hat. 1 So richtig es ist, daß in Wien ein- oder das anderemal im Laufe der vergangenen 20 Jahre ein kleines Orchester zur Darstellung der bezeichneten Sinfonien verwendet wurde, so geschah es meistens aus Verlegenheit der Mittel oder einer Demonstration, einer sozusagen historischen Demonstration, aber wohl niemals aus der Ueberzeugung heraus, der eben ich selbst in meiner „IX. Sinfonie“, S. 149, zum erstenmal Ausdruck gegeben habe. 2 Die dort gegebene Begründung hat alle Skepsis beseitigt u. die Referenten von vornherein empfangsfähig gemacht; sie wußten nun, daß sie sich zu freuen haben u. – sie freuten sich wirklich! Mein Name wurde bei dieser Gelegenheit freilich nicht genannt, aber ich bin überzeugt davon, daß der Dirigent u. die Referenten unter einander den wahren Autor des Vergnügens sehr wohl beim Namen kennen!

*

© Transcription Marko Deisinger.

October 21, 1913.

Dr. Siroki has still not appeared, in spite of the prompt.

*

Reviews in the daily newspapers of one of the inaugural concerts gush over the most charming presentations of the effect that the chamber orchestra has produced in the symphonies of Haydn and Mozart. 1 As correct as it is, that in Vienna over the course of the last twenty years a small orchestra has been used now and again for the presentations of the symphonies in question, it usually happened as a result of a lack of means, or as a demonstration – a so-called historical demonstration – but perhaps never out of the conviction that I myself expressed for the first time on p. 149 of my Beethoven's Ninth Symphony . 3 The reasons given there put all skepticism aside and made the critics receptive at the outset; they then knew that they could rejoice and – they truly rejoiced! Of course my name was not mentioned on this occasion, but I am convinced that the conductor and the critics certainly knew among themselves the name of the true author of their enjoyment!

*

*

© Translation William Drabkin.

21. X. 13

Dr. Siroki erscheint trotz Aufforderung noch immer nicht.

*

Die Referate in den Tagesblättern über eines der Eröffnungs-Konzerte ergehen sich in entzücktesten Wirkungen Darstellungen der Wirkung, wie sie in den Sinfonien Haydns u. Mozarts das kleine Orchester hervorgebracht hat. 1 So richtig es ist, daß in Wien ein- oder das anderemal im Laufe der vergangenen 20 Jahre ein kleines Orchester zur Darstellung der bezeichneten Sinfonien verwendet wurde, so geschah es meistens aus Verlegenheit der Mittel oder einer Demonstration, einer sozusagen historischen Demonstration, aber wohl niemals aus der Ueberzeugung heraus, der eben ich selbst in meiner „IX. Sinfonie“, S. 149, zum erstenmal Ausdruck gegeben habe. 2 Die dort gegebene Begründung hat alle Skepsis beseitigt u. die Referenten von vornherein empfangsfähig gemacht; sie wußten nun, daß sie sich zu freuen haben u. – sie freuten sich wirklich! Mein Name wurde bei dieser Gelegenheit freilich nicht genannt, aber ich bin überzeugt davon, daß der Dirigent u. die Referenten unter einander den wahren Autor des Vergnügens sehr wohl beim Namen kennen!

*

© Transcription Marko Deisinger.

October 21, 1913.

Dr. Siroki has still not appeared, in spite of the prompt.

*

Reviews in the daily newspapers of one of the inaugural concerts gush over the most charming presentations of the effect that the chamber orchestra has produced in the symphonies of Haydn and Mozart. 1 As correct as it is, that in Vienna over the course of the last twenty years a small orchestra has been used now and again for the presentations of the symphonies in question, it usually happened as a result of a lack of means, or as a demonstration – a so-called historical demonstration – but perhaps never out of the conviction that I myself expressed for the first time on p. 149 of my Beethoven's Ninth Symphony . 3 The reasons given there put all skepticism aside and made the critics receptive at the outset; they then knew that they could rejoice and – they truly rejoiced! Of course my name was not mentioned on this occasion, but I am convinced that the conductor and the critics certainly knew among themselves the name of the true author of their enjoyment!

*

*

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 For example, J. K. [= Julius Korngold] , "Zweites Festkonzert zur Eröffnung des Konzerthauses," Neue freie Presse, No. 17659, October 21, 1913, morning edition, p. 12; E. B. [= Elsa Bienenfeld] , "Zweites Festkonzert im Konzerthause. Eröffnung des mittleren Saales," Neues Wiener Journal, No. 7182, October 21, 1913, 21st year, p. 9–10.

2 In the passage in question (pp. 148–49 of the English translation), Schenker discusses the difficulties in performing the second movement, bars 93ff. (the second group), where the woodwind's melodic line is pitted against repeated statements of the primary three-note motive. In Beethoven's day, Schenker argues, the orchestra was made up in such a way that both lines were audible; but with the larger forces of the modern symphony orchestra – a consequence of increased population, and thus the need for larger halls (and increased ticket sales) – the string instruments drown out the woodwind melody and thus musical content is lost upon listeners.