25. I. 14

In der „Zeit“ lesen wir aus der Feder der Frau I. M. eine Correktur der in den Zeitungen aus Anlaß des Ablebens von Klinkosch mitgeteilten Geschichte des Hauses Mayerhofer-Klinkosch. 1 Hier stand sie also auf ihrem Platze, während sie unanständigerweise unseren Kampf um tausendmal höhere Rechte weder begreifen noch billigen wollte.

*

Ausnahmsweise bei Tonello zu Tisch gegessen gewesen u. sich dabei an alt-testamentarischen Speisen etwas übernommen! Zwiebelnd, ritschernd, 2 sülzend, erleiden wir Katzenjammer des gutgemeinten Ausflugs ins Alt-Jüdische!

*

Starker Frost -9°.

*

Von Wundern rings umgeben und selbst ein Wunder, begehrten u. begehren die Menschen immer wieder nur Wunder zu sehen, wenn sich ein starker Geist als solcher erweisen soll (Moses, Christus, u. s. f.)

*

© Transcription Marko Deisinger.

January 25, 1914.

In Die Zeit we read, from the pen of Mrs. I. M., a correction to the history of the firm Mayerhofer-Klinkosch, which appeared in the newspapers on the occasion of Klinkosch's death. 1 Here, then, she stood her ground, whereas she wished neither to understand nor endorse our struggle for rights that were a thousand times greater.

*

Exceptionally, lunch at Tonello's and here somewhat overindulged in Old Testament food! Onioned, stewed, 2 jellified, we suffered the hangover of a well-intentioned excursion into traditional Jewish cuisine!

*

Heavy frost, -9°.

*

Surrounded by miracles, and themselves a miracle, people have desired and again continue desiring to see only miracles whenever a strong spirit appears as such (Moses, Christ, and so on).

*

*

© Translation William Drabkin.

25. I. 14

In der „Zeit“ lesen wir aus der Feder der Frau I. M. eine Correktur der in den Zeitungen aus Anlaß des Ablebens von Klinkosch mitgeteilten Geschichte des Hauses Mayerhofer-Klinkosch. 1 Hier stand sie also auf ihrem Platze, während sie unanständigerweise unseren Kampf um tausendmal höhere Rechte weder begreifen noch billigen wollte.

*

Ausnahmsweise bei Tonello zu Tisch gegessen gewesen u. sich dabei an alt-testamentarischen Speisen etwas übernommen! Zwiebelnd, ritschernd, 2 sülzend, erleiden wir Katzenjammer des gutgemeinten Ausflugs ins Alt-Jüdische!

*

Starker Frost -9°.

*

Von Wundern rings umgeben und selbst ein Wunder, begehrten u. begehren die Menschen immer wieder nur Wunder zu sehen, wenn sich ein starker Geist als solcher erweisen soll (Moses, Christus, u. s. f.)

*

© Transcription Marko Deisinger.

January 25, 1914.

In Die Zeit we read, from the pen of Mrs. I. M., a correction to the history of the firm Mayerhofer-Klinkosch, which appeared in the newspapers on the occasion of Klinkosch's death. 1 Here, then, she stood her ground, whereas she wished neither to understand nor endorse our struggle for rights that were a thousand times greater.

*

Exceptionally, lunch at Tonello's and here somewhat overindulged in Old Testament food! Onioned, stewed, 2 jellified, we suffered the hangover of a well-intentioned excursion into traditional Jewish cuisine!

*

Heavy frost, -9°.

*

Surrounded by miracles, and themselves a miracle, people have desired and again continue desiring to see only miracles whenever a strong spirit appears as such (Moses, Christ, and so on).

*

*

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 Irene Graedener (nee Mayerhofer), "Die Firma Klinkosch," Die Zeit, No. 4069, 13th year, January 25, 1914, p. 8.

2 ritschernd: from Ritschert, a pork-based dish popular in the Austrian, Slovenian and Bavarian Alps; it made its way into Jewish cuisine by the substitution of goose meat for pork.