8. II. 14
Vormittags Correktur [an Op. 110] beendet! Nur weniges bleibt zur Nachfeile übrig. — In frohester Stimmung zu Tisch nach Hetzendorf Hietzing; von dort nach Unter-Hetzendorf. Durch Nebel dringt die Sonne durch – bezeichnendes Motto des Tages. *Von Dr. Steinitz Brief an Lie-Liechen, worin er eigensinnig noch immer die Pflicht zur Vornehmheit betont, ohne jedes Bewußtsein , der Unvornehmheit die darin liegt, daß er Geld von einem Klienten annimmt, dem er Vornehmheit gegenüber Unvornehmen 1 zur Pflicht macht, nur damit seine Figur desto schöner dasteht. *
© Transcription Marko Deisinger. |
February 8, 1914.
In the morning, corrections [to Op. 110 ] completed! Only a little tidying-up remains. — In the most cheerful atmosphere, to Hetzendorf Hietzing for lunch; from there to Unter-Hetzendorf. The sun penetrates through the fog – characteristic motto of the day. *From Dr. Steinitz, letter to Lie-Liechen, in which he still continues to stress egoistically his duty to refinement, without any awareness of the lack of refinement which lies in his accepting money from a client to whom he makes it his duty to show refinement towards unrefined people, 1 only so that his image appears all the more attractive. *
© Translation William Drabkin. |
8. II. 14
Vormittags Correktur [an Op. 110] beendet! Nur weniges bleibt zur Nachfeile übrig. — In frohester Stimmung zu Tisch nach Hetzendorf Hietzing; von dort nach Unter-Hetzendorf. Durch Nebel dringt die Sonne durch – bezeichnendes Motto des Tages. *Von Dr. Steinitz Brief an Lie-Liechen, worin er eigensinnig noch immer die Pflicht zur Vornehmheit betont, ohne jedes Bewußtsein , der Unvornehmheit die darin liegt, daß er Geld von einem Klienten annimmt, dem er Vornehmheit gegenüber Unvornehmen 1 zur Pflicht macht, nur damit seine Figur desto schöner dasteht. *
© Transcription Marko Deisinger. |
February 8, 1914.
In the morning, corrections [to Op. 110 ] completed! Only a little tidying-up remains. — In the most cheerful atmosphere, to Hetzendorf Hietzing for lunch; from there to Unter-Hetzendorf. The sun penetrates through the fog – characteristic motto of the day. *From Dr. Steinitz, letter to Lie-Liechen, in which he still continues to stress egoistically his duty to refinement, without any awareness of the lack of refinement which lies in his accepting money from a client to whom he makes it his duty to show refinement towards unrefined people, 1 only so that his image appears all the more attractive. *
© Translation William Drabkin. |
Footnotes1 Unvornehmen: that is, Jeanette's husband, Emil Kornfeld, and his representative(s). |