1. IX. 1914
Sämtliche Blätter bringen Zitate aus Werken der Geschichts- u sonstigen Literatur, die erweisen, daß man über den Charakter der Engländer sich im Grunde niemals im Unklaren war. (Worte von Bismarck, Heine, Kürnberger, u. s. f.) *Mittelmann nach Tisch den AufsatzOJ 21/2, [1] vorgelesen. Auf einmal lockte in ihm der Eitelkeitsnerv u. er schien Vorbehalte gegen das kategorische Aburteilen der Talente machen zu wollen. Sonderbare Feigheit eines Menschen, dem sofort der Kamm schwillt, wenn er einen Handel z. B. wegen eines Bierkrügels oder einer Zigarre mit einem Kellner auszutragen hat. Wie doch alle kleineren Menschen immer wieder das „Temperament“ in kleinen Dingen ausgeben, u. keines mehr aufbieten, wenn es sich um große Dinge handelt. Schließlich haben mich die mehr von mir geahnten, als wirklich von ihm ausgesprochenen Gedanken, die Talente etwas zu schonen, nur damit nicht neue Feinde mir erstehen, erst recht nervös gemacht u. sehr ermüdet ging ich daran, den Aufsatz ins Reine zu schreiben. *Antwort an I. M., mit ziemlich weit ausholenden ausholendem Bericht. *Nachmittag wird bekannt, daß die Russische Armee in Ost-Preussen vollständig vernichtet wurde. Der Sieg der an Zahl schwächeren Deutschen, stellt nach einem der Berichterstatter den höchsten Typus der im gegenwärtigen Kriege errungenen Siege überhaupt dar. 1 *
© Transcription Marko Deisinger. |
September 1, 1914.
All the newspapers print quotations from the historical and other literature which shows that we were basically never uncertain about the character of the English. (Words by Bismarck, Heine, Kürnberger, and so on.) *My articleOJ 21/2, [1] read aloud to Mittelmann after lunch. All of a sudden the nerve of his vanity became trapped, and he seemed to want to take exception to my categorical condemnation of talented people. A strange cowardice of a person whose crest rises as soon as he has to conduct a piece of business, for instance with a waiter on account of a glass of beer, or a cigar. So it is that all less significant persons always show their "temperament" in small matters and offer nothing more when it concerns important things. Finally, the ideas – more imagined by me than actually spoken by him – of going somewhat easy on talented people, only so that no new enemies rise against me, have made me more nervous than ever; very tiredly, I proceeded to make a fair copy of the article. *Reply to I. M., with a rather extensive report. *In the afternoon it is announced that the Russian army in East Prussia was completely annihilated. According to one reporter, the victory by the Germans, weaker in number, represents greatest victory of all that has been achieved in the present war. 1 *
© Translation William Drabkin. |
1. IX. 1914
Sämtliche Blätter bringen Zitate aus Werken der Geschichts- u sonstigen Literatur, die erweisen, daß man über den Charakter der Engländer sich im Grunde niemals im Unklaren war. (Worte von Bismarck, Heine, Kürnberger, u. s. f.) *Mittelmann nach Tisch den AufsatzOJ 21/2, [1] vorgelesen. Auf einmal lockte in ihm der Eitelkeitsnerv u. er schien Vorbehalte gegen das kategorische Aburteilen der Talente machen zu wollen. Sonderbare Feigheit eines Menschen, dem sofort der Kamm schwillt, wenn er einen Handel z. B. wegen eines Bierkrügels oder einer Zigarre mit einem Kellner auszutragen hat. Wie doch alle kleineren Menschen immer wieder das „Temperament“ in kleinen Dingen ausgeben, u. keines mehr aufbieten, wenn es sich um große Dinge handelt. Schließlich haben mich die mehr von mir geahnten, als wirklich von ihm ausgesprochenen Gedanken, die Talente etwas zu schonen, nur damit nicht neue Feinde mir erstehen, erst recht nervös gemacht u. sehr ermüdet ging ich daran, den Aufsatz ins Reine zu schreiben. *Antwort an I. M., mit ziemlich weit ausholenden ausholendem Bericht. *Nachmittag wird bekannt, daß die Russische Armee in Ost-Preussen vollständig vernichtet wurde. Der Sieg der an Zahl schwächeren Deutschen, stellt nach einem der Berichterstatter den höchsten Typus der im gegenwärtigen Kriege errungenen Siege überhaupt dar. 1 *
© Transcription Marko Deisinger. |
September 1, 1914.
All the newspapers print quotations from the historical and other literature which shows that we were basically never uncertain about the character of the English. (Words by Bismarck, Heine, Kürnberger, and so on.) *My articleOJ 21/2, [1] read aloud to Mittelmann after lunch. All of a sudden the nerve of his vanity became trapped, and he seemed to want to take exception to my categorical condemnation of talented people. A strange cowardice of a person whose crest rises as soon as he has to conduct a piece of business, for instance with a waiter on account of a glass of beer, or a cigar. So it is that all less significant persons always show their "temperament" in small matters and offer nothing more when it concerns important things. Finally, the ideas – more imagined by me than actually spoken by him – of going somewhat easy on talented people, only so that no new enemies rise against me, have made me more nervous than ever; very tiredly, I proceeded to make a fair copy of the article. *Reply to I. M., with a rather extensive report. *In the afternoon it is announced that the Russian army in East Prussia was completely annihilated. According to one reporter, the victory by the Germans, weaker in number, represents greatest victory of all that has been achieved in the present war. 1 *
© Translation William Drabkin. |
Footnotes1 The Battle of Tannenberg from 26–30 August 1914 resulted in the almost complete destruction of the Russian Second Army and the suicide of its commanding general, Alexander Samsonov. It brought high prestige to Field Marshal Paul von Hindenburg and his rising staff-officer Erich Ludendorff. Although the battle actually took place near Allenstein (Olsztyn), Hindenburg named it after Tannenberg, 30 km to the west, in order to avenge the defeat of the Teutonic Knights 500 years earlier at the Battle of Grunwald, which was always known as the Battle of Tannenberg in German. |