Downloads temporarily removed for testing purposes

3. VII. 15

Blauer Himmel; schönstes Wetter, nach den heftigen Regengüssen doppelt wirksam, ladet sofort zum ersten Spaziergang ein. Auf allen Bergen ringsum Neuschnee, in Massen, wie ich sie hier in St. Anton noch niemals beobachtet habe. Die ernste Gegend macht auch diesmal auf mich einen überaus charaktervollen starken Eindruck; Lie-Liechen aber gesteht, St. A. nun eigentlich zum erstenmal ordentlich zu sehen. Sichtlich hat sich der Ort wirtschaftlich gehoben [illeg]seitdem wir in [sic] zum letztenmal gesehen haben; nicht nur sind die ältern [sic] Häuser vielfach u. geschmackvoll verbessert u. renoviert, sondern auch neue Villen sind erbaut worden, die bei aller Anspruchslosigkeit den Sinn fürs Schöne durchaus befriedigen. Nach dieser Richtung hin konnten wir also überall Gefühle der Freude aufbringen, nur wurde uns diese anderseits dadurch stark beeinträchtigt, daß all die alten u. neuen Häuser fast ganz leer von Männern sind. Es fehlt sozusagen den Bergen u. Häusern an ihren berufenen Dolmetschen, u. gedenken wir der Ursache dieser Erscheinung, so haben wir allen Grund, unsere Freude etwas herabzusetzen. Frauen, Jünglinge u. Mädchen verrichten die Feldarbeiten u. wer nur irgend waffenfähig ist, trägt Waffen draußen im Felde. Hier, im Ort selbst, sehen wir nur Wachen u. wir erfahren, daß im Abstand von je 100m ein Soldat zur Sicherung der Bahnanlage Posten steht. –

{975} Unser erster Ausflug gilt dem Arlberg selbst; wir grüßen wieder die breite Straße, die so wundervollen Ausblicke [sic] auf die Gletscher, ins die Täler bietet u. das Geheimnis besitzt, den Wanderer gar nicht ahnen zu lassen, daß er, wenn noch so bequem u. lässig wandernd, dennoch allmälich eine beträchtliche Höhe gewinnt. Im Walde hören wir noch den GKuckuk [sic]; u. Frühlingsblumen zieren den Weg. Wir begegnen einem Deutschen, der sich als Chemiker entpuppt u. einer Kur halber unseren Ort aufgesucht hat. Er erzählt, er habe sich im Laboratorium die Krankheit zugezogen, habe auch Sprengstoffe erfunden, die augenblicklich zur Verwendung gelangen, u. s. w. Ich glaubte ihm einen wesentlichen Dienst zu erweisen, wenn ich ihm die Küche unseres Hotels empfahl. – Wir gingen noch nicht ganz bis auf den Pass u. begnügten uns nur mit etwa halbem Wege. Wir taten dies aus Vorsicht u. weil wir mit Schlaf stark im Rückstande waren.

*

Karte an Roth mit Angabe der neuen Adresse – an Rothberger („Zwischenhändler der Luft“); Ansichtskarten an Mama, Floriz u. Wally. —

Nachmittags wandern wir die Straße in entgegengesetzter Richtung u. landen im Bruckwaldele, 1 um dort den VI. Gesang der Odyssee 2 fortzusetzen.

*

© Transcription Marko Deisinger.

July 3, 1915.

Blue sky, most beautiful weather, doubly effective after the heavy downpours, invite us immediately to take our first walk. New snow, all around on the mountains, in quantities that I have never previously seen here in St. Anton. Even this time, the awesome landscape makes a thoroughly characterful, strong impression on me; Lie-Liechen, however, admits to seeing St. Anton properly only for the first time now. The place has visibly prospered since the last time we saw it; not only have the older houses been improved and renovated in many respects, and with taste; new villas have also been built which, in spite of all modesty, thoroughly satisfy the sense of the beautiful. In this respect, we could summon up feelings of joy; on the other hand, we were strongly affected by the fact that all these old and new houses were almost completely empty of men. The hills and houses were, so to speak, bereft of their appointed interpreters; and when we consider the cause of this phenomenon, we have very reason to diminish our joy. Women, boys and girls organized the field work; and anyone who is just capable of bearing arms carries weapons outside in the field. Here, in the town itself, we see only guards; and we learn that soldiers are posted every 100 meters to secure the railroad system. –

{975} Our first excursion is to the Arlberg itself; we again greet the broad road, which offers such wonderful views over glaciers and into valleys, and which keeps the secret of not allowing the trekker even to have an inkling that, however casually and easily he walks, he nonetheless gradually gains significantly in altitude. In the forest we still hear the cuckoo, and spring flowers adorn the way. We encounter a German, who turns out to be a chemist who has come to our village for sake of a health cure. He tells us that he incurred his illness in the laboratory, that he has also invented explosives which are currently in use, and so on. I believe that I did him a significant favor by recommending the cuisine in our hotel – We did not go all the way to the pass, but satisfied ourselves with just half the distance. We did this for sake of caution, and because we were seriously in arrears of sleep.

*

Postcard to Roth with details of our new address – to Rothberger ("the middleman of the air"); picture postcards to Mama, Floriz and Vally. —

In the afternoon we walk along the road in the opposite direction and end up at the Bruckwaldele, 1 , where we continue reading Book VI of the Odyssey. 2

*

© Translation William Drabkin.

3. VII. 15

Blauer Himmel; schönstes Wetter, nach den heftigen Regengüssen doppelt wirksam, ladet sofort zum ersten Spaziergang ein. Auf allen Bergen ringsum Neuschnee, in Massen, wie ich sie hier in St. Anton noch niemals beobachtet habe. Die ernste Gegend macht auch diesmal auf mich einen überaus charaktervollen starken Eindruck; Lie-Liechen aber gesteht, St. A. nun eigentlich zum erstenmal ordentlich zu sehen. Sichtlich hat sich der Ort wirtschaftlich gehoben [illeg]seitdem wir in [sic] zum letztenmal gesehen haben; nicht nur sind die ältern [sic] Häuser vielfach u. geschmackvoll verbessert u. renoviert, sondern auch neue Villen sind erbaut worden, die bei aller Anspruchslosigkeit den Sinn fürs Schöne durchaus befriedigen. Nach dieser Richtung hin konnten wir also überall Gefühle der Freude aufbringen, nur wurde uns diese anderseits dadurch stark beeinträchtigt, daß all die alten u. neuen Häuser fast ganz leer von Männern sind. Es fehlt sozusagen den Bergen u. Häusern an ihren berufenen Dolmetschen, u. gedenken wir der Ursache dieser Erscheinung, so haben wir allen Grund, unsere Freude etwas herabzusetzen. Frauen, Jünglinge u. Mädchen verrichten die Feldarbeiten u. wer nur irgend waffenfähig ist, trägt Waffen draußen im Felde. Hier, im Ort selbst, sehen wir nur Wachen u. wir erfahren, daß im Abstand von je 100m ein Soldat zur Sicherung der Bahnanlage Posten steht. –

{975} Unser erster Ausflug gilt dem Arlberg selbst; wir grüßen wieder die breite Straße, die so wundervollen Ausblicke [sic] auf die Gletscher, ins die Täler bietet u. das Geheimnis besitzt, den Wanderer gar nicht ahnen zu lassen, daß er, wenn noch so bequem u. lässig wandernd, dennoch allmälich eine beträchtliche Höhe gewinnt. Im Walde hören wir noch den GKuckuk [sic]; u. Frühlingsblumen zieren den Weg. Wir begegnen einem Deutschen, der sich als Chemiker entpuppt u. einer Kur halber unseren Ort aufgesucht hat. Er erzählt, er habe sich im Laboratorium die Krankheit zugezogen, habe auch Sprengstoffe erfunden, die augenblicklich zur Verwendung gelangen, u. s. w. Ich glaubte ihm einen wesentlichen Dienst zu erweisen, wenn ich ihm die Küche unseres Hotels empfahl. – Wir gingen noch nicht ganz bis auf den Pass u. begnügten uns nur mit etwa halbem Wege. Wir taten dies aus Vorsicht u. weil wir mit Schlaf stark im Rückstande waren.

*

Karte an Roth mit Angabe der neuen Adresse – an Rothberger („Zwischenhändler der Luft“); Ansichtskarten an Mama, Floriz u. Wally. —

Nachmittags wandern wir die Straße in entgegengesetzter Richtung u. landen im Bruckwaldele, 1 um dort den VI. Gesang der Odyssee 2 fortzusetzen.

*

© Transcription Marko Deisinger.

July 3, 1915.

Blue sky, most beautiful weather, doubly effective after the heavy downpours, invite us immediately to take our first walk. New snow, all around on the mountains, in quantities that I have never previously seen here in St. Anton. Even this time, the awesome landscape makes a thoroughly characterful, strong impression on me; Lie-Liechen, however, admits to seeing St. Anton properly only for the first time now. The place has visibly prospered since the last time we saw it; not only have the older houses been improved and renovated in many respects, and with taste; new villas have also been built which, in spite of all modesty, thoroughly satisfy the sense of the beautiful. In this respect, we could summon up feelings of joy; on the other hand, we were strongly affected by the fact that all these old and new houses were almost completely empty of men. The hills and houses were, so to speak, bereft of their appointed interpreters; and when we consider the cause of this phenomenon, we have very reason to diminish our joy. Women, boys and girls organized the field work; and anyone who is just capable of bearing arms carries weapons outside in the field. Here, in the town itself, we see only guards; and we learn that soldiers are posted every 100 meters to secure the railroad system. –

{975} Our first excursion is to the Arlberg itself; we again greet the broad road, which offers such wonderful views over glaciers and into valleys, and which keeps the secret of not allowing the trekker even to have an inkling that, however casually and easily he walks, he nonetheless gradually gains significantly in altitude. In the forest we still hear the cuckoo, and spring flowers adorn the way. We encounter a German, who turns out to be a chemist who has come to our village for sake of a health cure. He tells us that he incurred his illness in the laboratory, that he has also invented explosives which are currently in use, and so on. I believe that I did him a significant favor by recommending the cuisine in our hotel – We did not go all the way to the pass, but satisfied ourselves with just half the distance. We did this for sake of caution, and because we were seriously in arrears of sleep.

*

Postcard to Roth with details of our new address – to Rothberger ("the middleman of the air"); picture postcards to Mama, Floriz and Vally. —

In the afternoon we walk along the road in the opposite direction and end up at the Bruckwaldele, 1 , where we continue reading Book VI of the Odyssey. 2

*

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 Bruckwaldele: possibly the name of a restaurant or inn.

2 Book VI of The Odyssey recounts Odysseus's arrival in the land of the Phaeacians, where, on the beach, he first encounters the king's daughter Nausicaa, who is enchanted by the foreigner. There soon arises between them feelings of affection.