Downloads temporarily removed for testing purposes

4. III. 16 +2°;

aus Nebeln entwickelt sich ein wunderschöner Tag, so daß ich noch um ½5h abends bei +13° bei offenem Fenster am Pult arbeiten konnte. —

— An Mandyczewski (Br.); ersuche mir Einblick in die rev. Abschr. der Eroica zu gestatten.

— An Fr. Pairamall (Br.); empfehle ihr das Flötentrio von S. Bach 1 auszusetzen u. damit die Ausführung von K üirnberger zu vergleichen, womit ich im Grunde sagen will, daß ich eben nicht kommen werde u. daß die mündliche Belehrung erst bei mir stattfinden werde. —

*

{153} Wally im Caféhaus ersucht im Namen Fl. morgen die neueste Arbeit anzuhören. —

— Der Steckkontakt bei Lie-Liechen endlich ausgeführt. —

*

© Transcription Marko Deisinger.

March 4, 1916, +2°;

out of mists, a most beautiful day develops, so that even at 4:30 in the evening I could work at my desk with the window open in a temperature of 13°. —

— To Mandyczewski (letter); I seek permission to look at the corrected copy of the Eroica Symphony.

— To Mrs. Pairamall (Br.); I recommend that she realizes [the bass part of] Bach's Flute Trio 1 and thus compare it with Kirnberger's realization, by which I basically mean to say that I shall not in fact come and that face-to-face tuition will first happen at my place. —

*

{153} Vally at the coffee house; she asks [me], on behalf of Floriz, to listen to the latest work. —

— The electrical connection finally completed at Lie-Liechen's place. —

*

© Translation William Drabkin.

4. III. 16 +2°;

aus Nebeln entwickelt sich ein wunderschöner Tag, so daß ich noch um ½5h abends bei +13° bei offenem Fenster am Pult arbeiten konnte. —

— An Mandyczewski (Br.); ersuche mir Einblick in die rev. Abschr. der Eroica zu gestatten.

— An Fr. Pairamall (Br.); empfehle ihr das Flötentrio von S. Bach 1 auszusetzen u. damit die Ausführung von K üirnberger zu vergleichen, womit ich im Grunde sagen will, daß ich eben nicht kommen werde u. daß die mündliche Belehrung erst bei mir stattfinden werde. —

*

{153} Wally im Caféhaus ersucht im Namen Fl. morgen die neueste Arbeit anzuhören. —

— Der Steckkontakt bei Lie-Liechen endlich ausgeführt. —

*

© Transcription Marko Deisinger.

March 4, 1916, +2°;

out of mists, a most beautiful day develops, so that even at 4:30 in the evening I could work at my desk with the window open in a temperature of 13°. —

— To Mandyczewski (letter); I seek permission to look at the corrected copy of the Eroica Symphony.

— To Mrs. Pairamall (Br.); I recommend that she realizes [the bass part of] Bach's Flute Trio 1 and thus compare it with Kirnberger's realization, by which I basically mean to say that I shall not in fact come and that face-to-face tuition will first happen at my place. —

*

{153} Vally at the coffee house; she asks [me], on behalf of Floriz, to listen to the latest work. —

— The electrical connection finally completed at Lie-Liechen's place. —

*

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 Schenker is almost certainly referring to the Trio Sonata in C minor, for flute, violin and continuo, from The Musical Offering BWV 1079.