30. V. 16

Vom Bankverein die Lose erhalten. — An Fl. (K), wegen Freitag oder Samstag. —

*

Der Reiche geht immer darauf aus, im Genuß sozusagen blos den Genuß zu genießen, statt eine die Sache! —

*

An Mama Karte; Gruß u. Anfrage. — Frau D. zu Tisch u. im Caféhaus; bringt zur Abwechslung Kirschen mit in einem schrecklichen Zustand, die sie nicht nur anbietet, sondern auch wirklich ißt unter dem Motto: „Ich bin nicht heikel“. —

— Nachdem sich das Wetter außerordentlich schön gestaltet hat, unternehmen wir eine Lebensmittel-Razzia in die Stadt, wir kaufen (Brote bei Fritz, Feigen, Spargel u. s. w.) ein.

*

In Berlin hält ein Psychologe, Dr. Goldschmid, einen aktuellen Vortrag über die Psyche der Konsumenten. Sofort wußte der fatale Gelehrte dem Stoff viele Rubriken abzugewinnen u. bei der speziell die Psychose des Krämers nach mehreren Untertitel nahmhaft zu machen zu unterscheiden. Trotzdem er nun somit selbst eine die Psychose der Krämer in zahllosen Varianten zugab, gelangte er überraschenderweise dennoch zu dem Schlusse, sie „habe eine werbende Kraft“, wogegen die Psychose der Konsumenten unbegründet sei, dagegen die des Krämers ! 1 Vermutlich können dies alles eben wieder nur eben Krämer des Geistes verstehen! —

© Transcription Marko Deisinger.

May 30, 1916.

Lottery tickets received from the Bankverein. — Postcard to Floriz, enquiring about Friday or Saturday. —

*

The rich man, when enjoying something, always proceeds by enjoying the enjoyment, not the thing! —

*

Postcard to Mama; greetings and enquiry. — Mrs. Deutsch at lunch and in the coffee house. For a change, she brings cherries, in a terrible condition, which she not only offers but actually eats – with the words: "I am not fussy." —

— As the weather has turned out to be exceptionally beautiful, we undertake a crackdown on food in the city: bread at Fritz's, figs, asparagus, and so on. —

*

In Berlin a psychologist, Dr. Goldschmid, gives an up-to-date lecture on the psyche of the consumer: the disastrous man of letters is immediately able to derive many rubrics from the material and distinguish between several sub-categories of the businessman's psychoses. Although he thus now admitted the businessman's psychosis in countless variants, he came, astonishingly, to the conclusion that they "have the power of persuasion" whereas the consumer's psychosis remains unexplained! 1 Perhaps all this can only be understood, after all, by businessmen of the intellect! —

© Translation William Drabkin.

30. V. 16

Vom Bankverein die Lose erhalten. — An Fl. (K), wegen Freitag oder Samstag. —

*

Der Reiche geht immer darauf aus, im Genuß sozusagen blos den Genuß zu genießen, statt eine die Sache! —

*

An Mama Karte; Gruß u. Anfrage. — Frau D. zu Tisch u. im Caféhaus; bringt zur Abwechslung Kirschen mit in einem schrecklichen Zustand, die sie nicht nur anbietet, sondern auch wirklich ißt unter dem Motto: „Ich bin nicht heikel“. —

— Nachdem sich das Wetter außerordentlich schön gestaltet hat, unternehmen wir eine Lebensmittel-Razzia in die Stadt, wir kaufen (Brote bei Fritz, Feigen, Spargel u. s. w.) ein.

*

In Berlin hält ein Psychologe, Dr. Goldschmid, einen aktuellen Vortrag über die Psyche der Konsumenten. Sofort wußte der fatale Gelehrte dem Stoff viele Rubriken abzugewinnen u. bei der speziell die Psychose des Krämers nach mehreren Untertitel nahmhaft zu machen zu unterscheiden. Trotzdem er nun somit selbst eine die Psychose der Krämer in zahllosen Varianten zugab, gelangte er überraschenderweise dennoch zu dem Schlusse, sie „habe eine werbende Kraft“, wogegen die Psychose der Konsumenten unbegründet sei, dagegen die des Krämers ! 1 Vermutlich können dies alles eben wieder nur eben Krämer des Geistes verstehen! —

© Transcription Marko Deisinger.

May 30, 1916.

Lottery tickets received from the Bankverein. — Postcard to Floriz, enquiring about Friday or Saturday. —

*

The rich man, when enjoying something, always proceeds by enjoying the enjoyment, not the thing! —

*

Postcard to Mama; greetings and enquiry. — Mrs. Deutsch at lunch and in the coffee house. For a change, she brings cherries, in a terrible condition, which she not only offers but actually eats – with the words: "I am not fussy." —

— As the weather has turned out to be exceptionally beautiful, we undertake a crackdown on food in the city: bread at Fritz's, figs, asparagus, and so on. —

*

In Berlin a psychologist, Dr. Goldschmid, gives an up-to-date lecture on the psyche of the consumer: the disastrous man of letters is immediately able to derive many rubrics from the material and distinguish between several sub-categories of the businessman's psychoses. Although he thus now admitted the businessman's psychosis in countless variants, he came, astonishingly, to the conclusion that they "have the power of persuasion" whereas the consumer's psychosis remains unexplained! 1 Perhaps all this can only be understood, after all, by businessmen of the intellect! —

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 "Zur Psychologie der Kriegsgewinne," Berliner Tageblatt, No. 174, 45th year, May 29, 1916, evening edition, p. [3].