Downloads temporarily removed for testing purposes

31.

Wieder nur zarteste Nebelstreifen bei sonst völlig blauem Himmel. Bald dürfte auf den Höhen der letzte Schneerest verschwunden sein. — Von 9–½12h RosannaStiegeneck-Schleife. Lie-Liechen bringt einen Strauß von schönen Margneriten [sic], Skabiosen Gräsern usf. nachhause; auch konnten wir uns auf dem Wege an einer Libelle u. zwei Eidechsen erfreuen. —

— Wilhelm Meister V5–16, somit das V. Buch 1 zuende. Lie-Liechen beginnt nun die Arbeit vom I. Band an nachzutragen.

*

{358} Bei Schuler werden die Metallgeräte gewogen, die der Staat für Kriegszwecke requiriert hat. —

— Gegen ½6h treten Wolken zu einer Regenaktion zusammen; auch nachts Regen. —

*

Im Naturgefühl des Menschen drückt sich eine glückliche Witterung aus, nämlich die einer Befreiung vom egozentrischen Standpunkt. Weniger ist es also die Schönheit der Natur, die den Menschen entzückt u. berauscht, als das unmittelbare aber völlig unbewußte Gefühl des Austritts gleichsam aus sich selbst. Indem der Mensch sich selbst verläßt, hat er alle Ursache glücklich zu sein.

*

Alpenmoos: Bartwuchs der Ewigkeit. —

*

© Transcription Marko Deisinger.

31.

Again only the most delicate streaks of mist against an otherwise completely blue sky. Soon the last remnants of snow will have disappeared from the peaks. — From 9 to 11:30, the path from Rosanna to Stiegeneck. Lie-Liechen brings back a bouquet of pretty daisies, scabias, grasses, etc.; along the way we could also take pleasure in seeing a dragonfly and two lizards. —

— Wilhelm Meister V5–16, thus completing Book V. 1 Lie-Liechen now begins copying our work from vol. I.

*

{358} At Schuler's, the metal implements requisitioned by the state for wartime purposes are weighed. —

— Towards 5:30 p.m., clouds form to produce rain; rain also at night. —

*

In a person's feeling for nature, a happy sentiment is expressed, namely one of liberation from an egocentric standpoint. It is not so much the beauty of nature that charms and intoxicates people as the immediate, though completely unconscious feeling of an escape from oneself, as it were. By relying upon himself, a person has every reason to be happy.

*

Alpine moss: beard growth of eternity. —

*

© Translation William Drabkin.

31.

Wieder nur zarteste Nebelstreifen bei sonst völlig blauem Himmel. Bald dürfte auf den Höhen der letzte Schneerest verschwunden sein. — Von 9–½12h RosannaStiegeneck-Schleife. Lie-Liechen bringt einen Strauß von schönen Margneriten [sic], Skabiosen Gräsern usf. nachhause; auch konnten wir uns auf dem Wege an einer Libelle u. zwei Eidechsen erfreuen. —

— Wilhelm Meister V5–16, somit das V. Buch 1 zuende. Lie-Liechen beginnt nun die Arbeit vom I. Band an nachzutragen.

*

{358} Bei Schuler werden die Metallgeräte gewogen, die der Staat für Kriegszwecke requiriert hat. —

— Gegen ½6h treten Wolken zu einer Regenaktion zusammen; auch nachts Regen. —

*

Im Naturgefühl des Menschen drückt sich eine glückliche Witterung aus, nämlich die einer Befreiung vom egozentrischen Standpunkt. Weniger ist es also die Schönheit der Natur, die den Menschen entzückt u. berauscht, als das unmittelbare aber völlig unbewußte Gefühl des Austritts gleichsam aus sich selbst. Indem der Mensch sich selbst verläßt, hat er alle Ursache glücklich zu sein.

*

Alpenmoos: Bartwuchs der Ewigkeit. —

*

© Transcription Marko Deisinger.

31.

Again only the most delicate streaks of mist against an otherwise completely blue sky. Soon the last remnants of snow will have disappeared from the peaks. — From 9 to 11:30, the path from Rosanna to Stiegeneck. Lie-Liechen brings back a bouquet of pretty daisies, scabias, grasses, etc.; along the way we could also take pleasure in seeing a dragonfly and two lizards. —

— Wilhelm Meister V5–16, thus completing Book V. 1 Lie-Liechen now begins copying our work from vol. I.

*

{358} At Schuler's, the metal implements requisitioned by the state for wartime purposes are weighed. —

— Towards 5:30 p.m., clouds form to produce rain; rain also at night. —

*

In a person's feeling for nature, a happy sentiment is expressed, namely one of liberation from an egocentric standpoint. It is not so much the beauty of nature that charms and intoxicates people as the immediate, though completely unconscious feeling of an escape from oneself, as it were. By relying upon himself, a person has every reason to be happy.

*

Alpine moss: beard growth of eternity. —

*

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 Johann Wolfgang von Goethe, Wilhelm Meisters Lehrjahre (Wilhelm Meister's Apprenticeship), vol. 1, first published in 1795 (Berlin: Johann Friedrich Unger).