27. –6°, kalter Wind.

— Von Dr. Alfred Stern (Br.): mit Verspätung von über einen Monat eingetroffen): bedauert die Ablehnung, nimmt aber die Jury in Schutz, als hätte ich ihr Parteilichkeit zugunsten der modernen Richtung vorgeworfen. Der Inhalt Brf. zeigt, daß er den Inhalt meiner Antwort auch nicht im Entferntesten geahnt, geschweige verstanden hätte hat. — Von Gärtner zwei Walzermotive im Arrangement von Friedmann: 1 moderne Witze, Nebennoten mit großen Noten, Durchgänge so oft als möglich draufgesetzt u. ähnliche Züge sollen über die Primitivität der Anlage hinwegtäuschen. — {577} An Weisse (Fldpostk.): teile ihm das Ableben der Frau D. u. vom Stipendium mit. —

An Gärtner (Br.): gebe meiner Freude Erwartung Ausdruck über die, daß die Klavierstücke 2 sicher im Konzertsaal Effekt machen werden. — Die Reichen: Das Genie weiß mit dem Geld gar nichts anzufangen, trägt daher kein Verlangen darnach. Wie wenig sollte hat da erst der arme Tropf von einem ReichenVerwendungsmöglichkeiten haben? Ueber die natürliche Begrenzung des Menschen kommt der Reiche wegen seiner Unintelligenz ja noch viel schwerer hinweg, als das Genie. —

© Transcription Marko Deisinger.

27. –6°, cold wind.

— Letter from Dr. Alfred Stern (delayed by more than a month): he regrets the rejection, but defends the jury, as if I had objected to its partiality in favor of the modern tendency. The letter demonstrates that he had not in the least understood the content of my reply. — From Gärtner, two waltz themes in an arrangement by Friedman: 1 modern witticisms, neighbor notes with main notes, passing tones inserted as often as possible, and similar features; these ought not deceive one of the primitive qualities of the composition. — {577} Field postcard to Weisse: I inform him of the death of Mrs. Deutsch, and of the stipend. —

Letter to Gärtner: I express my expectation that the piano pieces 2 will surely make a good effect in the concert hall. — The rich: the genius does not know the first thing to do with money, and thus make no demands for it. How is the poor devil of a rich man supposed to understand its potential applications? The rich man, on account of his lack of intelligence, will have a much more difficult time than the genius overcoming the natural limitations of a person. —

© Translation William Drabkin.

27. –6°, kalter Wind.

— Von Dr. Alfred Stern (Br.): mit Verspätung von über einen Monat eingetroffen): bedauert die Ablehnung, nimmt aber die Jury in Schutz, als hätte ich ihr Parteilichkeit zugunsten der modernen Richtung vorgeworfen. Der Inhalt Brf. zeigt, daß er den Inhalt meiner Antwort auch nicht im Entferntesten geahnt, geschweige verstanden hätte hat. — Von Gärtner zwei Walzermotive im Arrangement von Friedmann: 1 moderne Witze, Nebennoten mit großen Noten, Durchgänge so oft als möglich draufgesetzt u. ähnliche Züge sollen über die Primitivität der Anlage hinwegtäuschen. — {577} An Weisse (Fldpostk.): teile ihm das Ableben der Frau D. u. vom Stipendium mit. —

An Gärtner (Br.): gebe meiner Freude Erwartung Ausdruck über die, daß die Klavierstücke 2 sicher im Konzertsaal Effekt machen werden. — Die Reichen: Das Genie weiß mit dem Geld gar nichts anzufangen, trägt daher kein Verlangen darnach. Wie wenig sollte hat da erst der arme Tropf von einem ReichenVerwendungsmöglichkeiten haben? Ueber die natürliche Begrenzung des Menschen kommt der Reiche wegen seiner Unintelligenz ja noch viel schwerer hinweg, als das Genie. —

© Transcription Marko Deisinger.

27. –6°, cold wind.

— Letter from Dr. Alfred Stern (delayed by more than a month): he regrets the rejection, but defends the jury, as if I had objected to its partiality in favor of the modern tendency. The letter demonstrates that he had not in the least understood the content of my reply. — From Gärtner, two waltz themes in an arrangement by Friedman: 1 modern witticisms, neighbor notes with main notes, passing tones inserted as often as possible, and similar features; these ought not deceive one of the primitive qualities of the composition. — {577} Field postcard to Weisse: I inform him of the death of Mrs. Deutsch, and of the stipend. —

Letter to Gärtner: I express my expectation that the piano pieces 2 will surely make a good effect in the concert hall. — The rich: the genius does not know the first thing to do with money, and thus make no demands for it. How is the poor devil of a rich man supposed to understand its potential applications? The rich man, on account of his lack of intelligence, will have a much more difficult time than the genius overcoming the natural limitations of a person. —

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 Ignacy Friedman & Eduard Gärtner, Zwei Wiener Tänze nach Motiven von Eduard Gärtner, 2 vols. (Vienna–Leipzig: Universal Edition). These waltzes, published separately in 1916 (U.E. 5658–59) were supplemented in the following years by four more waltzes, which were published in a single volume as Sechs Wiener Tänze nach Motiven von Eduard Gärtner by Universal Edition in 1929 (U.E. 8585).

2 See footnote 1.