9. II. 17 –14°, dennoch sehr schönes Wetter!
— An Dr. Türkel Brief abgeschickt. — Der Kaiser greift mit besonderen Wünschen u. Verfügungen in die Kohlennot ein. 1 — Wilsons Fiasko komplett: den R heedern sagt erklärt er, daß sie die deutsche Warnung durchaus nicht zu beachten brauchen, überlässt es aber ihnen selbst, ob sie es denn auch tun wollen! 2 Alle Merkmale jener Feigheit, die die angelsächsische Rasse so plump hinter ihren so großen Worten u. Verbrechen u. verbirgt. — — — Bei Dr. Neumann fast eine Stunde, eine schwere Sitzung für Lie-Liechen; hernach Einkauf von Seife. — Der neue Cacao erweist sich als schlecht; des Kaufmanns Gesinnung ganz bloßgelegt: Kein Mensch steht ihm höher als die Ware u. vor lauter Ware sieht er auch den höchstehenden Menschen nicht. Es Verdiente [recte verdiente] geschildert zu werden, wie sich Br. während des Weltkriegs zu mir stellte, wie ich gleich hinter dem Cacao verschwand; die Erklärung hierzu findet sich in seinen eigenen Worten: „Im vorigen Jahre habe ich sehr viel verdient, heuer etwas weniger, ich will eben nicht mehr.“ Wie sollte ein Kaufmann hinter hohen Summen, die er so mühelos einstreicht, einen Menschen noch sehen können? — Weltkrieg – von Unbildung in Scene gesetzt; die ungebildeten Engländer, Franzosen, Italiener u. dazu eine die käufliche Presse! Und da fragt man nach der Ursachen des Weltkrieges?! — Karpath erwähnt meiner im „ Merker “ als eines hochbedeutenden Musik-Privatgelehrten u. zw. aus Anlass eines ihm zugekommenen Aufsatzes über den Zusammenhang zwischen Jus u. Musik. 3 — © Transcription Marko Deisinger. |
February 9, 1917. –14°, yet very fine weather!
— Letter to Dr. Türkel sent off. — The emperor gets involved in the coal crisis with special wishes and decrees. 1 — Wilson's fiasco is complete: he explains to the ship owners that they do not have to heed the German warning at all, but lets them decide for themselves whether they in fact want to do so! 2 All the signs of that cowardice which cloaks the Anglo-Saxon race so clumsily behind great words and crimes. — — At Dr. Neumann's for nearly an hour, a difficult session for Lie-Liechen; afterwards, the purchase of soap. — The new cocoa proves to be bad; the businessman's mentality is exposed: no person ranks higher in his view than his product; and surrounded by all his products, he is unable to see even someone of the most elevated rank. It was worth being shown how Brünauer behaved towards me during the world war, how I disappeared instantly behind the cocoa; the explanation for it can be found in his own words: "the previous year I earned a great deal, this year somewhat less, I don't want to go on longer." Beyond the high sums, which he rakes in so effortlessly, how can a businessman still be capable of seeing a human being? — World war – initiated by ignorance; the ignorant English, French, and Italians, and in addition the mercenary press! And one asks about the causes of the world war?! — Karpath mentions me in Der Merker as a private music scholar of great importance, and indeed on the occasion of an article he has received on the connection between law and music. 3 —© Translation William Drabkin. |
9. II. 17 –14°, dennoch sehr schönes Wetter!
— An Dr. Türkel Brief abgeschickt. — Der Kaiser greift mit besonderen Wünschen u. Verfügungen in die Kohlennot ein. 1 — Wilsons Fiasko komplett: den R heedern sagt erklärt er, daß sie die deutsche Warnung durchaus nicht zu beachten brauchen, überlässt es aber ihnen selbst, ob sie es denn auch tun wollen! 2 Alle Merkmale jener Feigheit, die die angelsächsische Rasse so plump hinter ihren so großen Worten u. Verbrechen u. verbirgt. — — — Bei Dr. Neumann fast eine Stunde, eine schwere Sitzung für Lie-Liechen; hernach Einkauf von Seife. — Der neue Cacao erweist sich als schlecht; des Kaufmanns Gesinnung ganz bloßgelegt: Kein Mensch steht ihm höher als die Ware u. vor lauter Ware sieht er auch den höchstehenden Menschen nicht. Es Verdiente [recte verdiente] geschildert zu werden, wie sich Br. während des Weltkriegs zu mir stellte, wie ich gleich hinter dem Cacao verschwand; die Erklärung hierzu findet sich in seinen eigenen Worten: „Im vorigen Jahre habe ich sehr viel verdient, heuer etwas weniger, ich will eben nicht mehr.“ Wie sollte ein Kaufmann hinter hohen Summen, die er so mühelos einstreicht, einen Menschen noch sehen können? — Weltkrieg – von Unbildung in Scene gesetzt; die ungebildeten Engländer, Franzosen, Italiener u. dazu eine die käufliche Presse! Und da fragt man nach der Ursachen des Weltkrieges?! — Karpath erwähnt meiner im „ Merker “ als eines hochbedeutenden Musik-Privatgelehrten u. zw. aus Anlass eines ihm zugekommenen Aufsatzes über den Zusammenhang zwischen Jus u. Musik. 3 — © Transcription Marko Deisinger. |
February 9, 1917. –14°, yet very fine weather!
— Letter to Dr. Türkel sent off. — The emperor gets involved in the coal crisis with special wishes and decrees. 1 — Wilson's fiasco is complete: he explains to the ship owners that they do not have to heed the German warning at all, but lets them decide for themselves whether they in fact want to do so! 2 All the signs of that cowardice which cloaks the Anglo-Saxon race so clumsily behind great words and crimes. — — At Dr. Neumann's for nearly an hour, a difficult session for Lie-Liechen; afterwards, the purchase of soap. — The new cocoa proves to be bad; the businessman's mentality is exposed: no person ranks higher in his view than his product; and surrounded by all his products, he is unable to see even someone of the most elevated rank. It was worth being shown how Brünauer behaved towards me during the world war, how I disappeared instantly behind the cocoa; the explanation for it can be found in his own words: "the previous year I earned a great deal, this year somewhat less, I don't want to go on longer." Beyond the high sums, which he rakes in so effortlessly, how can a businessman still be capable of seeing a human being? — World war – initiated by ignorance; the ignorant English, French, and Italians, and in addition the mercenary press! And one asks about the causes of the world war?! — Karpath mentions me in Der Merker as a private music scholar of great importance, and indeed on the occasion of an article he has received on the connection between law and music. 3 —© Translation William Drabkin. |
Footnotes1 "Eine Verfügung des Kaisers für die bessere Kohlenversorgung Wiens," Neue Freie Presse, No. 18846, February 9, 1917, morning edition, p. 1. 2 Die amerikanische Krise, Neues Wiener Abendblatt. Abend-Ausgabe des Neuen Wiener Tagblatt, No. 38, February 9, 1917, 51st year, p. 1. 3 "Jus und Musik," Der Merker 8/3 (February 1, 1917), p. 118. |