13. II. 17 -2°, mittags sogar +1° am Thermometer der Apotheke abgelesen.
— An Fl. (K.OJ 8/3, [30]): in der Hauptsache vom Treiben der „Arbeiter Ztg.;“, die ich einer Preistreiberei in Humanität usw. beschuldige. — Zwei Juden klopfen bei mir an. Wer ist da? „Fischmann“! Ja, wer ist das? „Fischmann“! Und so lange hat rief er hinter der Tür „Fischmann“ genannt u. gefuchtelte mit Schriftstücken in der Hand, bis ich schließlich aufmachte. Sie Die beiden Juden sammelten für Flüchtlinge u. belegten es mit Sammelbogen. Dennoch möchte ich den Fall bezweifeln. Der andere Jude betonte immer wieder, er sei Kaufmann gewesen u. nun habe er nichts zu essen. — Von Dr. Türkel keinerlei Nachricht. —© Transcription Marko Deisinger. |
February 13, 1917. -2°, even +1° at midday according to the thermometer at the pharmacy.
— PostcardOJ 8/3, [30] to Floriz, mainly about the activities of the Arbeiter-Zeitung , which I accuse of a profiteering in humanity, etc. — Two Jews knock on my door. Who's there? "Fischmann!" Okay, but who is it? "Fischmann!" And he kept crying "Fischmann" from behind the door and waved documents in his hand until I finally opened up. The two Jews were collecting for refugees and gave evidence of this with collection sheets. Nonetheless, I had my doubts about the matter. The second Jew repeatedly stressed that he had been a businessman and now has nothing to eat. — No news from Dr. Türkel. —© Translation William Drabkin. |
13. II. 17 -2°, mittags sogar +1° am Thermometer der Apotheke abgelesen.
— An Fl. (K.OJ 8/3, [30]): in der Hauptsache vom Treiben der „Arbeiter Ztg.;“, die ich einer Preistreiberei in Humanität usw. beschuldige. — Zwei Juden klopfen bei mir an. Wer ist da? „Fischmann“! Ja, wer ist das? „Fischmann“! Und so lange hat rief er hinter der Tür „Fischmann“ genannt u. gefuchtelte mit Schriftstücken in der Hand, bis ich schließlich aufmachte. Sie Die beiden Juden sammelten für Flüchtlinge u. belegten es mit Sammelbogen. Dennoch möchte ich den Fall bezweifeln. Der andere Jude betonte immer wieder, er sei Kaufmann gewesen u. nun habe er nichts zu essen. — Von Dr. Türkel keinerlei Nachricht. —© Transcription Marko Deisinger. |
February 13, 1917. -2°, even +1° at midday according to the thermometer at the pharmacy.
— PostcardOJ 8/3, [30] to Floriz, mainly about the activities of the Arbeiter-Zeitung , which I accuse of a profiteering in humanity, etc. — Two Jews knock on my door. Who's there? "Fischmann!" Okay, but who is it? "Fischmann!" And he kept crying "Fischmann" from behind the door and waved documents in his hand until I finally opened up. The two Jews were collecting for refugees and gave evidence of this with collection sheets. Nonetheless, I had my doubts about the matter. The second Jew repeatedly stressed that he had been a businessman and now has nothing to eat. — No news from Dr. Türkel. —© Translation William Drabkin. |