Downloads temporarily removed for testing purposes

26. III. 17 0°, blauer Himmel, schneeweiße Landschaft; hernach auch bewölkt, doch immer zu freundlicherem Wetter neigend.

— Um ¼11h stürzt Tante Einschenk mit Lola zu mir ins Zimmer, wo ich u. Lie-Liechen gerade in Arbeit begriffen sind, erkundigt sich zunächst mit lebhafter, ja zudringlicher Teilnahme nach dem Befinden der l. Mama u. auch der Frieda, um gleich darauf mit der eigentlichen Frage herauszurücken, ob sie nicht nach Kautzen fahren sollte, sich Kartoffel[n] selbst zu holen. So gut es ging suchten wir abzuraten, mit welchem Erfolge ist uns unbekannt. Lie-Liechen fällt die gute Kleidung auf, gut namentlich im Verhältnis zu den immer wieder vorgejammerten Beschwerden, wie insbesondere im Gegensatz zu dem Weihnachtsbrief, worin sie Lie-Liechen um irgendwelche alte Kleidungsstücke in herzerschütternden Tönen bat. — Ein Versuch, bei Meinl zu Marmelade zu gelangen, mißlang uns, da er vor allem Würfelmarmelade propagiert, weshalb ich mich kurzer Hand entschließe, 4 Gläser Marmelade um den Preis von je 3 Kronen bis 3.20 einzukaufen. Lie-Liechen erzählt, daß dieselbe Marmelade in verschiedenen Geschäften folgende Preisdifferenzen aufzeigt: 3.28, 3.50 u. gar 3.90 Kronen! Natürlich hat man solche Preisunterschiede auf sogenannte Schlüsse zurückzuführen, aber mit Verlaub: welchen Schluß soll ich nun aus diesen Schlüssen ziehen? — Von Dr. Plattensteiner (Br.): dankt für mein Lob (?!) u. kündigt leider wieder ein neues Heftchen an: Gedichte vom Steffel! 1

— Von Mittler (Br.OJ 12/56, [4]): dankt für meine letzte Auskunft; bestreitet zwar, daß seine Eltern oder er selbst vermögend wären, bekennt aber namhafte Ersparnisse, die er im Felde gemacht habe, ein. Zum Schluß apostrophiert er meine Ausgaben u. wünscht, es möge mir vergönnt sein, alle übrigen Meisterwerke in derselben Weise zu edieren. — Von Fl. (K.): weiß noch nichts Bestimmtes; ob wir nicht doch Sonntag kommen könnten! — Von Dodi (Br.): Mama sei schon sehr „verloren“ u. höre den {632} Briefen nicht mehr recht zu; sie schicke uns Eier, 60 Stück, die wir im XIX. Bezirk abzuholen haben; im Körbchen seien 20 Eier u. Butter für die Tante. — Der Abschnitt von der Sept zuende.

© Transcription Marko Deisinger.

March 26, 1917. 0°, blue sky, snow-white landscape; later also cloudy, but always inclining to milder weather.

— At 10:15 Aunt Einschenk, with Lola, barges into my room, where Lie-Liechen and I have just sat down to work; she asks, initially with agitated and even importunate concern, about the well-being of my dear mother, and also Frieda, in order to come out immediately after with the question she really wanted to ask: should she go to Kautzen to collect potatoes herself? We did as best we could to dissuade her; how successful we were we don't know. Lie-Liechen is struck by her good clothing – good, that is, in relation to the grievances she has constantly wailed out in the past, especially in contrast to the Christmas letter in which she asked Lie-Liechen, in a heartbreaking tone, to send her any old pieces of clothing. — An attempt of ours to obtain marmalade at Meinl's proves unsuccessful, for they are promoting marmalade cubes; for this reason I abruptly decide to buy four jars of marmalade at a cost of 3 to 3.20 Kronen each. Lie-Liechen says that the same marmalade is sold in various shops at the following discrepant prices: 3.28, 3.50, and even as much as 3.90 Kronen! Naturally, such differences in price are to be traced to so-called "conclusions"; but, with all due respect, which conclusion should I draw from all these conclusions? — Letter from Dr. Plattensteiner: he thanks me for my praise (?!) and, unfortunately, announces a new booklet: poems from the Steffel! 1

— LetterOJ 12/56, [4] from Mittler: he thanks me for my last piece of information; he disputes the idea that either his parents or he himself are well to do, but admits having made considerable savings in the field. At the end he commends my edition and hopes that it may be granted to me to edit all remaining masterworks in the same way. — Postcard from Floriz: he still does not know anything definite; but could we not come on Sunday in any case! — Letter from Dodi: Mama is already very much "lost" and no longer listens properly to my letters; {632} she will send us eggs, sixty of them, which we can collect in the XIXth district; there are 20 eggs and butter in the basket for our aunt. — The section on the seventh finished.

© Translation William Drabkin.

26. III. 17 0°, blauer Himmel, schneeweiße Landschaft; hernach auch bewölkt, doch immer zu freundlicherem Wetter neigend.

— Um ¼11h stürzt Tante Einschenk mit Lola zu mir ins Zimmer, wo ich u. Lie-Liechen gerade in Arbeit begriffen sind, erkundigt sich zunächst mit lebhafter, ja zudringlicher Teilnahme nach dem Befinden der l. Mama u. auch der Frieda, um gleich darauf mit der eigentlichen Frage herauszurücken, ob sie nicht nach Kautzen fahren sollte, sich Kartoffel[n] selbst zu holen. So gut es ging suchten wir abzuraten, mit welchem Erfolge ist uns unbekannt. Lie-Liechen fällt die gute Kleidung auf, gut namentlich im Verhältnis zu den immer wieder vorgejammerten Beschwerden, wie insbesondere im Gegensatz zu dem Weihnachtsbrief, worin sie Lie-Liechen um irgendwelche alte Kleidungsstücke in herzerschütternden Tönen bat. — Ein Versuch, bei Meinl zu Marmelade zu gelangen, mißlang uns, da er vor allem Würfelmarmelade propagiert, weshalb ich mich kurzer Hand entschließe, 4 Gläser Marmelade um den Preis von je 3 Kronen bis 3.20 einzukaufen. Lie-Liechen erzählt, daß dieselbe Marmelade in verschiedenen Geschäften folgende Preisdifferenzen aufzeigt: 3.28, 3.50 u. gar 3.90 Kronen! Natürlich hat man solche Preisunterschiede auf sogenannte Schlüsse zurückzuführen, aber mit Verlaub: welchen Schluß soll ich nun aus diesen Schlüssen ziehen? — Von Dr. Plattensteiner (Br.): dankt für mein Lob (?!) u. kündigt leider wieder ein neues Heftchen an: Gedichte vom Steffel! 1

— Von Mittler (Br.OJ 12/56, [4]): dankt für meine letzte Auskunft; bestreitet zwar, daß seine Eltern oder er selbst vermögend wären, bekennt aber namhafte Ersparnisse, die er im Felde gemacht habe, ein. Zum Schluß apostrophiert er meine Ausgaben u. wünscht, es möge mir vergönnt sein, alle übrigen Meisterwerke in derselben Weise zu edieren. — Von Fl. (K.): weiß noch nichts Bestimmtes; ob wir nicht doch Sonntag kommen könnten! — Von Dodi (Br.): Mama sei schon sehr „verloren“ u. höre den {632} Briefen nicht mehr recht zu; sie schicke uns Eier, 60 Stück, die wir im XIX. Bezirk abzuholen haben; im Körbchen seien 20 Eier u. Butter für die Tante. — Der Abschnitt von der Sept zuende.

© Transcription Marko Deisinger.

March 26, 1917. 0°, blue sky, snow-white landscape; later also cloudy, but always inclining to milder weather.

— At 10:15 Aunt Einschenk, with Lola, barges into my room, where Lie-Liechen and I have just sat down to work; she asks, initially with agitated and even importunate concern, about the well-being of my dear mother, and also Frieda, in order to come out immediately after with the question she really wanted to ask: should she go to Kautzen to collect potatoes herself? We did as best we could to dissuade her; how successful we were we don't know. Lie-Liechen is struck by her good clothing – good, that is, in relation to the grievances she has constantly wailed out in the past, especially in contrast to the Christmas letter in which she asked Lie-Liechen, in a heartbreaking tone, to send her any old pieces of clothing. — An attempt of ours to obtain marmalade at Meinl's proves unsuccessful, for they are promoting marmalade cubes; for this reason I abruptly decide to buy four jars of marmalade at a cost of 3 to 3.20 Kronen each. Lie-Liechen says that the same marmalade is sold in various shops at the following discrepant prices: 3.28, 3.50, and even as much as 3.90 Kronen! Naturally, such differences in price are to be traced to so-called "conclusions"; but, with all due respect, which conclusion should I draw from all these conclusions? — Letter from Dr. Plattensteiner: he thanks me for my praise (?!) and, unfortunately, announces a new booklet: poems from the Steffel! 1

— LetterOJ 12/56, [4] from Mittler: he thanks me for my last piece of information; he disputes the idea that either his parents or he himself are well to do, but admits having made considerable savings in the field. At the end he commends my edition and hopes that it may be granted to me to edit all remaining masterworks in the same way. — Postcard from Floriz: he still does not know anything definite; but could we not come on Sunday in any case! — Letter from Dodi: Mama is already very much "lost" and no longer listens properly to my letters; {632} she will send us eggs, sixty of them, which we can collect in the XIXth district; there are 20 eggs and butter in the basket for our aunt. — The section on the seventh finished.

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 Richard Plattensteiner, Das Lied vom Steffel und andere Wiener Klänge von einst und jetzt: ein Liederstrauß (Vienna: Mozarthaus, 1916). This volume is known to have been in Schenker's personal library at the time of his death: see Musik und Theater enthaltend die Bibliothek des Herrn † Dr. Heinrich Schenker, Wien (Vienna: Antiquariat Heinrich Hinterberger, n.d.), item 213. "Steffel" is the nickname of St. Stephen's Cathedral in Vienna.