Downloads temporarily removed for testing purposes

31. Himmel verschleiert, aber noch immer kein Regen.

— An Wilhelm (Br.): über , Reise, Sohlen, Garn u. schließlich Rechnungslegung; Ankündigung der restlichen 44 Kronen; Mama ihm ans Herz gelegt. — Hans auf der Durchreise bei Lie-Liechen zwei Stunden vor Tisch, mit uns zu Tisch u. im Caféhaus; gewinne durch ihn Einblick in den sonderbaren Deutschenhaß, der sich bei den minder begabten Nationen u. Individuen so breit macht. —

Lie-Liechen in die Köllnerhofgasse, um Salami zu ergattern, leider vergebens.

© Transcription Marko Deisinger.

31. Overcast sky, but still no rain.

— Letter to Wilhelm: concerning the trip, the soles, yarn, and finally presentation of the account; the remaining 44 Kronen to come; Mama is dear to his heart. — Hans, in transit, with Lie-Liechen two hours before lunch, with us at lunch and in the coffee house. Through him I gain insight into the strange hatred of the Germans that is so widespread among the less gifted nations and individuals. —

Lie-Liechen in the Köllnerhofgasse to get hold of salami, unfortunately in vain.

© Translation William Drabkin.

31. Himmel verschleiert, aber noch immer kein Regen.

— An Wilhelm (Br.): über , Reise, Sohlen, Garn u. schließlich Rechnungslegung; Ankündigung der restlichen 44 Kronen; Mama ihm ans Herz gelegt. — Hans auf der Durchreise bei Lie-Liechen zwei Stunden vor Tisch, mit uns zu Tisch u. im Caféhaus; gewinne durch ihn Einblick in den sonderbaren Deutschenhaß, der sich bei den minder begabten Nationen u. Individuen so breit macht. —

Lie-Liechen in die Köllnerhofgasse, um Salami zu ergattern, leider vergebens.

© Transcription Marko Deisinger.

31. Overcast sky, but still no rain.

— Letter to Wilhelm: concerning the trip, the soles, yarn, and finally presentation of the account; the remaining 44 Kronen to come; Mama is dear to his heart. — Hans, in transit, with Lie-Liechen two hours before lunch, with us at lunch and in the coffee house. Through him I gain insight into the strange hatred of the Germans that is so widespread among the less gifted nations and individuals. —

Lie-Liechen in the Köllnerhofgasse to get hold of salami, unfortunately in vain.

© Translation William Drabkin.