23. Fast wolkenlos u. windstill.
— Ueber Lie-Liechens Anregung nach Mösern, 8½–12h; überraschend {726} schöner Blick ins Inntal, westlich bis Stams u. noch weiter, auf die Terassen [sic] der Mieminger Berge bis Nassereith u. selbstverständlich auch die am jenseitigen Ufer des Inn gelegenen Berge u. Ter[r]assen. Lie-Liechen freut sich der Zusammenfassung. Wunderbarer Duft schlägt in starken Wellen empor aus Boden, Wiesen, Blumen, Kräutern u. Laub, besonders aus junge sm Birkenlaub, wie denn überhaupt hier sehr reichlicher Birken[be]stand vorhanden ist. – Am Nachmittag eine noch ausgereiftere Schönheit, wenn auch bei schon stärkerem Wind. ½5–½7h im Wald, lese W. M. W. II. 4, II. 5 begonnen, 1 während Lie-Liechen arbeitet. — Im Walde sehen wir, wie Buben sich unablässig auf dem Boden um Dinge bemühen, die wir mit den Augen nicht wahrnehmen u. auch sonst durch keinerlei Hilfsmittel enträtseln konnten können; später, nachdem die Knaben sich entfernt hatten, an den Ort herantretend, bemerken wir künstlich abgeleitete Wasseradern, die große Ameisenlager umgeben; über jedem Lager in der Mitte waren sind Reisigbüschel gelegt. Offenbar hatten die Knaben irgendwo Ameisenhaufen ausgehoben, nun an diesen Stellen ganz flach ausgeschüttet, u. dadurch das Ameisenvolk in Bedrängnis gebracht, – die Wassergraben sollten offenbar das Weiterwandern unmöglich machen –, um es dazu zu brin zwingen, die Eier unter die Reisigbüschel zu bringen. Vielleicht läuft letzten Endes das Ganze auf ein Einsammeln der Ameiseneier zu irgend einem Erwerbs- oder zu einer Fütterungs zwecken hinaus. — — — Vom „N. W. Journal“ langen die rückständigen Nummern von 1. VII.–7. VII. ein. — Von Julian Photographie in Form einer Ansichtskarte, die ein College aufgenommen, mit Grüßen. — — — Wieder wird Heu im Hause mit Kühen eingeführt; zuvor aber werden die Kühe gemolken u. erst nachher zur Vorspannleistung gezwungen. — Nach dem Abendessen ein wenig gearbeitet, 9–9¾h kleiner Spaziergang in der Hauptstraße, schöner Abend. — Die jungen Schwalben sind vermutlich ganz aus dem Hause geblieben, man sieht sie weder nachts noch des morgens; umso rührender das Beisammensein der beiden Alten, die einander über die Aufzucht hinaus treu bleiben. — © Transcription Marko Deisinger. |
23, almost cloudless and without any wind.
— At Lie-Liechen's suggestion, to Mösern, 8:30 to 12 o'clock; surprisingly {726} beautiful view above the Inn Valley, westwards as far as Stams and even further, on the terraces of the Mieming Mountains to Nassereith and of course also the mountains and terraces lying on the opposite bank of the Inn. Lie-Liechen is delighted by the overall picture. Wonderful scents rise up in powerful waves from the ground, meadows, flowers, herbs and foliage, in particular from young birch foliage, as in general there is an abundance of birch trees here. – In the afternoon an even more mature beauty, in spite of the stronger wind. From 4:30 to 6:30 in the forest; I read Wilhelm Meister's Journeyman Years, Book 2, chapter 4 and the start of chapter 5, 1 while Lie-Liechen works. — In the forest we see boys incessantly busying themselves with things on the ground that we are unable to perceive with our eyes, and cannot work out with any other aids. Later, after the children had left, we approach the spot and notice water channels, artificially diverted, which surround great ant colonies; a bundle of brushwood was laid over the middle of each colony. Evidently the children had excavated anthills somewhere and thereby gotten the ants into difficulty. The water channels were intended to keep them from getting very far, so that they would be forced to place their eggs underneath the brushwood. Perhaps the whole thing is intended for the collection of ant eggs for purposes of acquisition, or of feeding. — — The backlog of issues of the Neues Wiener Journal , July 1–7, arrives. — From Julian, a photograph in the form of a picture postcard, taken by a colleague, with greetings. — — Hay is again brought indoors, with cows; before that, however, the cows are milked and only afterwards are they harnessed for work. — After supper, a little work; from 9 o'clock to 9:45 a short walk in the main street; lovely evening. — The young swallows have presumably stayed away from home permanently; one sees them neither day nor night. It is all the more touching to see the two grown-ups together, who remain faithful to their rearing. —© Translation William Drabkin. |
23. Fast wolkenlos u. windstill.
— Ueber Lie-Liechens Anregung nach Mösern, 8½–12h; überraschend {726} schöner Blick ins Inntal, westlich bis Stams u. noch weiter, auf die Terassen [sic] der Mieminger Berge bis Nassereith u. selbstverständlich auch die am jenseitigen Ufer des Inn gelegenen Berge u. Ter[r]assen. Lie-Liechen freut sich der Zusammenfassung. Wunderbarer Duft schlägt in starken Wellen empor aus Boden, Wiesen, Blumen, Kräutern u. Laub, besonders aus junge sm Birkenlaub, wie denn überhaupt hier sehr reichlicher Birken[be]stand vorhanden ist. – Am Nachmittag eine noch ausgereiftere Schönheit, wenn auch bei schon stärkerem Wind. ½5–½7h im Wald, lese W. M. W. II. 4, II. 5 begonnen, 1 während Lie-Liechen arbeitet. — Im Walde sehen wir, wie Buben sich unablässig auf dem Boden um Dinge bemühen, die wir mit den Augen nicht wahrnehmen u. auch sonst durch keinerlei Hilfsmittel enträtseln konnten können; später, nachdem die Knaben sich entfernt hatten, an den Ort herantretend, bemerken wir künstlich abgeleitete Wasseradern, die große Ameisenlager umgeben; über jedem Lager in der Mitte waren sind Reisigbüschel gelegt. Offenbar hatten die Knaben irgendwo Ameisenhaufen ausgehoben, nun an diesen Stellen ganz flach ausgeschüttet, u. dadurch das Ameisenvolk in Bedrängnis gebracht, – die Wassergraben sollten offenbar das Weiterwandern unmöglich machen –, um es dazu zu brin zwingen, die Eier unter die Reisigbüschel zu bringen. Vielleicht läuft letzten Endes das Ganze auf ein Einsammeln der Ameiseneier zu irgend einem Erwerbs- oder zu einer Fütterungs zwecken hinaus. — — — Vom „N. W. Journal“ langen die rückständigen Nummern von 1. VII.–7. VII. ein. — Von Julian Photographie in Form einer Ansichtskarte, die ein College aufgenommen, mit Grüßen. — — — Wieder wird Heu im Hause mit Kühen eingeführt; zuvor aber werden die Kühe gemolken u. erst nachher zur Vorspannleistung gezwungen. — Nach dem Abendessen ein wenig gearbeitet, 9–9¾h kleiner Spaziergang in der Hauptstraße, schöner Abend. — Die jungen Schwalben sind vermutlich ganz aus dem Hause geblieben, man sieht sie weder nachts noch des morgens; umso rührender das Beisammensein der beiden Alten, die einander über die Aufzucht hinaus treu bleiben. — © Transcription Marko Deisinger. |
23, almost cloudless and without any wind.
— At Lie-Liechen's suggestion, to Mösern, 8:30 to 12 o'clock; surprisingly {726} beautiful view above the Inn Valley, westwards as far as Stams and even further, on the terraces of the Mieming Mountains to Nassereith and of course also the mountains and terraces lying on the opposite bank of the Inn. Lie-Liechen is delighted by the overall picture. Wonderful scents rise up in powerful waves from the ground, meadows, flowers, herbs and foliage, in particular from young birch foliage, as in general there is an abundance of birch trees here. – In the afternoon an even more mature beauty, in spite of the stronger wind. From 4:30 to 6:30 in the forest; I read Wilhelm Meister's Journeyman Years, Book 2, chapter 4 and the start of chapter 5, 1 while Lie-Liechen works. — In the forest we see boys incessantly busying themselves with things on the ground that we are unable to perceive with our eyes, and cannot work out with any other aids. Later, after the children had left, we approach the spot and notice water channels, artificially diverted, which surround great ant colonies; a bundle of brushwood was laid over the middle of each colony. Evidently the children had excavated anthills somewhere and thereby gotten the ants into difficulty. The water channels were intended to keep them from getting very far, so that they would be forced to place their eggs underneath the brushwood. Perhaps the whole thing is intended for the collection of ant eggs for purposes of acquisition, or of feeding. — — The backlog of issues of the Neues Wiener Journal , July 1–7, arrives. — From Julian, a photograph in the form of a picture postcard, taken by a colleague, with greetings. — — Hay is again brought indoors, with cows; before that, however, the cows are milked and only afterwards are they harnessed for work. — After supper, a little work; from 9 o'clock to 9:45 a short walk in the main street; lovely evening. — The young swallows have presumably stayed away from home permanently; one sees them neither day nor night. It is all the more touching to see the two grown-ups together, who remain faithful to their rearing. —© Translation William Drabkin. |
Footnotes1 Johann Wolfgang von Goethe, Wilhelm Meisters Wanderjahre oder die Entsagenden (Wilhelm Meister's Journeyman Years, or the Renunciants), the first edition appeared in 1821 (Stuttgart, Tübingen: Cotta), and the second edition – differing substantially from the first – in 1829 (Stuttgart, Tübingen: Cotta). |