13. I. 18 –2˚, neblig.
— 10–11½h bei Frau Wally in Schönbrunn; nehmen dort ein zweites Frühstück ein, erhalten ein Glas Marmelade u. Ringe für die Tasche (2.30 Kr.); lese Halm Aufsatz 1 vor. Das kleine Mäderl ist aus dem exotischen Typus heraus u. lenkt in einen normalen, vielleicht allzu normalen ein. — — An Wilhelm (K.): verständige ihn davon, daß die Kadischfrage in Bielitz (um den Preis von Kr. 200) 2 gelöst ist. — An die Länderbank(Br.): ersuche mir 200 Kr. zu überweisen. — Trotzki Erwiderung in Brest auf die Angriffe Kühlmanns, Czernin’s Czernyns verrät verraten deutlich einen ungebildeten rechthaberischen Flachkopf, der um offenbares Unrecht aufrecht zu erhalten, die geradezu lächerliche These aufstellt, daß es wohl doch auch dem Gegner erlaubt sei, ein ähnliches Unrecht in die Welt zu setzen! Welch saubere Denkungsart eines biederen Sozialdemokraten, der aus in Verlegenheit sich solcher moralischer Praktiken sich bedient; u. daran wieder gemessen, wie lächerlich erscheint die Ueberhebung, mit der er die Diplomaten abfertigt oder den Rückzug nur um des Friedens willen anzutreten vorgibt! —© Transcription Marko Deisinger. |
January 13, 1918 –2°, cloudy.
— From 10:00 to 11:30 am with Mrs. Wally in Schönbrunn; [we] have a second breakfast there, receive one jar of jam and rings for the purse (2.30 Kronen); I read out Halm article. 1 The little lady has ceased being the exotic type and come round to being a normal, perhaps all-too-normal [type]. — — To Wilhelm (postcard): I notify him that the kaddish question has been solved in Bielitz (at a price of 200 Kronen). 2 — To the Provincial Bank (letter): I seek to withdraw 200 Kronen. — Trotsky reply to Kühlmann’s [and] Czernin’s attacks in Brest clearly betrays an uncultured, dogmatic flat-head, who, in order to uphold a naked injustice, posits the preposterous thesis that the adversary is permitted, also, to create a similar injustice in the world! What a neat way of thinking [is that] of a simple-minded social democrat who out of embarrassment avails himself of such moral dodges; and judged by the same standard, how preposterous appears the arrogance with which he snubs the diplomats or pretends to retreat only for the sake of peace! —© Translation Ian Bent. |
13. I. 18 –2˚, neblig.
— 10–11½h bei Frau Wally in Schönbrunn; nehmen dort ein zweites Frühstück ein, erhalten ein Glas Marmelade u. Ringe für die Tasche (2.30 Kr.); lese Halm Aufsatz 1 vor. Das kleine Mäderl ist aus dem exotischen Typus heraus u. lenkt in einen normalen, vielleicht allzu normalen ein. — — An Wilhelm (K.): verständige ihn davon, daß die Kadischfrage in Bielitz (um den Preis von Kr. 200) 2 gelöst ist. — An die Länderbank(Br.): ersuche mir 200 Kr. zu überweisen. — Trotzki Erwiderung in Brest auf die Angriffe Kühlmanns, Czernin’s Czernyns verrät verraten deutlich einen ungebildeten rechthaberischen Flachkopf, der um offenbares Unrecht aufrecht zu erhalten, die geradezu lächerliche These aufstellt, daß es wohl doch auch dem Gegner erlaubt sei, ein ähnliches Unrecht in die Welt zu setzen! Welch saubere Denkungsart eines biederen Sozialdemokraten, der aus in Verlegenheit sich solcher moralischer Praktiken sich bedient; u. daran wieder gemessen, wie lächerlich erscheint die Ueberhebung, mit der er die Diplomaten abfertigt oder den Rückzug nur um des Friedens willen anzutreten vorgibt! —© Transcription Marko Deisinger. |
January 13, 1918 –2°, cloudy.
— From 10:00 to 11:30 am with Mrs. Wally in Schönbrunn; [we] have a second breakfast there, receive one jar of jam and rings for the purse (2.30 Kronen); I read out Halm article. 1 The little lady has ceased being the exotic type and come round to being a normal, perhaps all-too-normal [type]. — — To Wilhelm (postcard): I notify him that the kaddish question has been solved in Bielitz (at a price of 200 Kronen). 2 — To the Provincial Bank (letter): I seek to withdraw 200 Kronen. — Trotsky reply to Kühlmann’s [and] Czernin’s attacks in Brest clearly betrays an uncultured, dogmatic flat-head, who, in order to uphold a naked injustice, posits the preposterous thesis that the adversary is permitted, also, to create a similar injustice in the world! What a neat way of thinking [is that] of a simple-minded social democrat who out of embarrassment avails himself of such moral dodges; and judged by the same standard, how preposterous appears the arrogance with which he snubs the diplomats or pretends to retreat only for the sake of peace! —© Translation Ian Bent. |
Footnotes1 August Halm, "Heinrich Schenker," in: Die Freie Schulgemeinde, October 16, 1917, pp. 11–15. Schenker comments on this favorably in a letter to Halm, DLA 69.930/2, January 17, 1918, which he had for sometime been pressing UE to send him, but which he has meanwhile received presumably from Otto Vrieslander. 2 i.e. 50 Kronen per quarter, as stated on January 12. The money came from Schenker’s bank account (see January 13, 1918). |