26. +2°, kalter Wind.
— Friede mit Rußland auf Grund deutschen Friedensdiktat. — Hertlings u. Payers Reden; der erstere erklärt gegen Wilson den Weltgerichtshof für befangen u. ladet den König von Belgien zu persönlichen Verhandlungen ein, woraus zu entnehmen ist, daß Deutschland gesonnen ist, auch im Westen in derselben Weise fortzufahren, von Staat zu Staat Frieden zu schließen, wie im Osten! – {846} Payer spricht zugunsten des allgemeinen Wahlrechts, gegen die Konservativen. — Von Dr. Opplel (Br.): sei gegenwärtig in Urlaub, lese op. 109 u. gedenke als erstes nach Beendigung des Krieges mich in Wien aufzusuchen. — Vom Bankverein (Br.): bereits mit Erlagschein eingezahlte 20 h werden einfach mechanisch noch einmal eingefordert. — „Arb. Ztg.“ zum erstenmal ins Haus zugestellt; hievon in einer Karte der Expedition Mitteilung gemacht: Quartal läuft ab 26. II. — Auf der Apothekerwage [sic]: überraschendes Resultat, beide nichts verloren! — Brünauer nun zum Fanatiker für Deutschland geworden. © Transcription Marko Deisinger. |
26 +2°, cold wind.
— Peace with Russia on the grounds of the German Peace dictates. —Hertling's and Payer's speeches; the former declares, in opposition to Wilson, that the World Court is prejudiced, and invites the King of Belgium to partake in personal negotiations, from which one can assume that Germany is disposed to proceed in the West in the same way, making peace with one state after another, as it has done in the East! – {846} Payer speaks out against the conservatives in favor of universal voting rights. — From Dr. Opplel (letter): he is currently on holiday, is reading Op. 109 and, after the war is over, the first thing he is considering doing is to call on me in Vienna. —From the Bankverein (letter): Quite simply and mechanically [I] receive a reminder for a sum of 20 Heller that has already been paid in with a bank payment form. — Arbeiter-Zeitung is delivered to the house for the first time. I send a postcard to inform the distribution department that the quarter should run from February 26. — On the scales at the pharmacist's: surprising results, neither [of us] have lost weight. — Brünauer has becomea fanatical supporter of Germany. © Translation Stephen Ferguson. |
26. +2°, kalter Wind.
— Friede mit Rußland auf Grund deutschen Friedensdiktat. — Hertlings u. Payers Reden; der erstere erklärt gegen Wilson den Weltgerichtshof für befangen u. ladet den König von Belgien zu persönlichen Verhandlungen ein, woraus zu entnehmen ist, daß Deutschland gesonnen ist, auch im Westen in derselben Weise fortzufahren, von Staat zu Staat Frieden zu schließen, wie im Osten! – {846} Payer spricht zugunsten des allgemeinen Wahlrechts, gegen die Konservativen. — Von Dr. Opplel (Br.): sei gegenwärtig in Urlaub, lese op. 109 u. gedenke als erstes nach Beendigung des Krieges mich in Wien aufzusuchen. — Vom Bankverein (Br.): bereits mit Erlagschein eingezahlte 20 h werden einfach mechanisch noch einmal eingefordert. — „Arb. Ztg.“ zum erstenmal ins Haus zugestellt; hievon in einer Karte der Expedition Mitteilung gemacht: Quartal läuft ab 26. II. — Auf der Apothekerwage [sic]: überraschendes Resultat, beide nichts verloren! — Brünauer nun zum Fanatiker für Deutschland geworden. © Transcription Marko Deisinger. |
26 +2°, cold wind.
— Peace with Russia on the grounds of the German Peace dictates. —Hertling's and Payer's speeches; the former declares, in opposition to Wilson, that the World Court is prejudiced, and invites the King of Belgium to partake in personal negotiations, from which one can assume that Germany is disposed to proceed in the West in the same way, making peace with one state after another, as it has done in the East! – {846} Payer speaks out against the conservatives in favor of universal voting rights. — From Dr. Opplel (letter): he is currently on holiday, is reading Op. 109 and, after the war is over, the first thing he is considering doing is to call on me in Vienna. —From the Bankverein (letter): Quite simply and mechanically [I] receive a reminder for a sum of 20 Heller that has already been paid in with a bank payment form. — Arbeiter-Zeitung is delivered to the house for the first time. I send a postcard to inform the distribution department that the quarter should run from February 26. — On the scales at the pharmacist's: surprising results, neither [of us] have lost weight. — Brünauer has becomea fanatical supporter of Germany. © Translation Stephen Ferguson. |