Downloads temporarily removed for testing purposes

27. –4° bei wolkenlosem Himmel!

— An Frl. Kaff (Br.): habe vom Vater Brief erhalten, Umstellung der Stunden sei aber ausgeschlossen; sie habe ohnehin drei überschüssige Stunden, weshalb ein Opfer meinerseits überflüssig erscheint; weise den Gedankengang des Vaters zurück; hatte längst, wie jeder andere das Recht dazu, das Honorar zu erhöhen, tat ich es erst in diesem Augenblick, so ist ein weiteres Entgelt meinerseits nicht am Platze; was würde der Vater erst fordern, wenn er das Honorar schon vor 3 Monaten erhöht hätte u. gar wenn er dies mit rückwirkender Kraft getan hätte. Die übrigen Schüler zahlen pränumerando u. kommen überhaupt nicht in die Lage im voraus zu wissen, ob u. wann sie Stunden abzusagen genötigt sein würden. — Lie-Liechen erhält eine Sohle: 20 Kronen.

© Transcription Marko Deisinger.

27 –4° with a cloudless sky!

— To Miss Kaff (letter): I have received a letter from her father, but rescheduling of the lessons is out of the question; she still has three lessons to come, so a sacrifice on my part is superfluous; I reject her father's line of thought; I have for a long time now been entitled, like anybody else, to increase my fee; not having done it until this moment, any further pecuniary loss on my part would be out of place; what would her father have demanded if he had increased the fee three months ago, and if he had done so with retroactive effect? The rest of the students are paying in advance, and are never in a position to know ahead of time if and when they might need to cancel a lesson. — Lie-Liechen gets hold of a shoe sole: 20 Kronen.

© Translation Stephen Ferguson.

27. –4° bei wolkenlosem Himmel!

— An Frl. Kaff (Br.): habe vom Vater Brief erhalten, Umstellung der Stunden sei aber ausgeschlossen; sie habe ohnehin drei überschüssige Stunden, weshalb ein Opfer meinerseits überflüssig erscheint; weise den Gedankengang des Vaters zurück; hatte längst, wie jeder andere das Recht dazu, das Honorar zu erhöhen, tat ich es erst in diesem Augenblick, so ist ein weiteres Entgelt meinerseits nicht am Platze; was würde der Vater erst fordern, wenn er das Honorar schon vor 3 Monaten erhöht hätte u. gar wenn er dies mit rückwirkender Kraft getan hätte. Die übrigen Schüler zahlen pränumerando u. kommen überhaupt nicht in die Lage im voraus zu wissen, ob u. wann sie Stunden abzusagen genötigt sein würden. — Lie-Liechen erhält eine Sohle: 20 Kronen.

© Transcription Marko Deisinger.

27 –4° with a cloudless sky!

— To Miss Kaff (letter): I have received a letter from her father, but rescheduling of the lessons is out of the question; she still has three lessons to come, so a sacrifice on my part is superfluous; I reject her father's line of thought; I have for a long time now been entitled, like anybody else, to increase my fee; not having done it until this moment, any further pecuniary loss on my part would be out of place; what would her father have demanded if he had increased the fee three months ago, and if he had done so with retroactive effect? The rest of the students are paying in advance, and are never in a position to know ahead of time if and when they might need to cancel a lesson. — Lie-Liechen gets hold of a shoe sole: 20 Kronen.

© Translation Stephen Ferguson.