Downloads temporarily removed for testing purposes

2. V. 18 Leicht bedeckt.

Von Sophie Paket: 1½ Brote, Marmelade, Caféconserve, Buchterln. 1 Lie-Liechen erwirbt 1¼ kg Fett für 62.50 Kronen; zwei Lose für 2.20 Kronen. — An Gärtner (K.): frage nach seinem gegenwärtigen Zustand. — An Sophie (K.): bestätige das Paket, erkundige mich nach Nachrichten aus Suczawa; Maiulik habe Samstag ein Erscheinen zugesagt, Wilhelm abgesagt; erbitte Rechnung.

© Transcription Marko Deisinger.

May 2, 1918 Slightly cloudy.

— From Sophie package one and a half loaves of bread, jam, coffee preserve, Buchterln. 1 Lie-Liechen buys one and a quarter kg lard for 62.50 Kronen; two[lottery] tickets for 2.20 Kronen. — To Gärtner (postcard): I ask about his current condition. — To Sophie (postcard): confirm receipt of package, ask about news from Suczawa; Maiulik has confirmed he will appear on Saturday, Wilhelm cancelled; ask for bill.

© Translation Morten Solvik.

2. V. 18 Leicht bedeckt.

Von Sophie Paket: 1½ Brote, Marmelade, Caféconserve, Buchterln. 1 Lie-Liechen erwirbt 1¼ kg Fett für 62.50 Kronen; zwei Lose für 2.20 Kronen. — An Gärtner (K.): frage nach seinem gegenwärtigen Zustand. — An Sophie (K.): bestätige das Paket, erkundige mich nach Nachrichten aus Suczawa; Maiulik habe Samstag ein Erscheinen zugesagt, Wilhelm abgesagt; erbitte Rechnung.

© Transcription Marko Deisinger.

May 2, 1918 Slightly cloudy.

— From Sophie package one and a half loaves of bread, jam, coffee preserve, Buchterln. 1 Lie-Liechen buys one and a quarter kg lard for 62.50 Kronen; two[lottery] tickets for 2.20 Kronen. — To Gärtner (postcard): I ask about his current condition. — To Sophie (postcard): confirm receipt of package, ask about news from Suczawa; Maiulik has confirmed he will appear on Saturday, Wilhelm cancelled; ask for bill.

© Translation Morten Solvik.

Footnotes

1 Buchterln: sweet yeast dumplings, a speciality of the Bohemian and Austrian cuisine.