Downloads temporarily removed for testing purposes

7. Warm, wie Frühling.

— Zu Orlay; erhalte das Ersatzstück, muß aber vom Wege noch einmal zurückkehren, da es mir auf der Straße aus dem Munde fällt. — Gebe im Bankverein Auftrag zur Belehnung der Kriegsanleihe. — Von Paul (Br. aus Prag): Bericht über die letzten Monate, Gefecht u. Weg, Plan der nächsten zwei Monate. — Von Halm (Br.): 1 überläßt es mir, die {2030} Sendung eventuell an sein Sparkassabuch zu überleiten. — Von der Kultusgemeinde Steuerforderung.

© Transcription Marko Deisinger.

7 Warm, spring-like.

— To Orlay; receive the tooth replacement, but have to return on my way out because it falls out of my mouth onto the street. — To the Bankverein to request a collateral loan [?] on the war bond. — From Paul (letter from Prague): news from the past few months, battle and trip, plans for the next two months. — From Halm (letter): 1 leaves it up to me, {2030} whether or not to transfer the money to his savings account. — Tax payment request from the Jewish Religious Community.

© Translation Scott Witmer.

7. Warm, wie Frühling.

— Zu Orlay; erhalte das Ersatzstück, muß aber vom Wege noch einmal zurückkehren, da es mir auf der Straße aus dem Munde fällt. — Gebe im Bankverein Auftrag zur Belehnung der Kriegsanleihe. — Von Paul (Br. aus Prag): Bericht über die letzten Monate, Gefecht u. Weg, Plan der nächsten zwei Monate. — Von Halm (Br.): 1 überläßt es mir, die {2030} Sendung eventuell an sein Sparkassabuch zu überleiten. — Von der Kultusgemeinde Steuerforderung.

© Transcription Marko Deisinger.

7 Warm, spring-like.

— To Orlay; receive the tooth replacement, but have to return on my way out because it falls out of my mouth onto the street. — To the Bankverein to request a collateral loan [?] on the war bond. — From Paul (letter from Prague): news from the past few months, battle and trip, plans for the next two months. — From Halm (letter): 1 leaves it up to me, {2030} whether or not to transfer the money to his savings account. — Tax payment request from the Jewish Religious Community.

© Translation Scott Witmer.

Footnotes

1 = OJ 11/35, [10a], December 31, 1918.