14. II. 19 Bei –4° sehr schön.
— Auf den Zeitungsallarm [sic] „kein Fleisch“ beeilen wir uns, bei Frau Sager bei Koth u. in der Kärntnerstraße 31 Dosen Guillasch einzukaufen. — Hupka bringt wieder eine Flasche Spiritus. —© Transcription Marko Deisinger. |
February 14, 1919 –4° and very nice.
— In reaction to the "no meat" alarm in the newspaper, we hurriedly buy 31 cans of goulash from Mrs. Sager, at Koth and in the Kärntnerstraße. — Hupka brings another bottle of denatured alcohol. —© Translation Scott Witmer. |
14. II. 19 Bei –4° sehr schön.
— Auf den Zeitungsallarm [sic] „kein Fleisch“ beeilen wir uns, bei Frau Sager bei Koth u. in der Kärntnerstraße 31 Dosen Guillasch einzukaufen. — Hupka bringt wieder eine Flasche Spiritus. —© Transcription Marko Deisinger. |
February 14, 1919 –4° and very nice.
— In reaction to the "no meat" alarm in the newspaper, we hurriedly buy 31 cans of goulash from Mrs. Sager, at Koth and in the Kärntnerstraße. — Hupka brings another bottle of denatured alcohol. —© Translation Scott Witmer. |