3.

Von Altmann (Br.): sehr liebenswürdig gehalten, gibt einige Auskünfte, Chopin sei unterwegs. — Lie-Liechen zur Steuerbehörde u. zum Polizei-Kommissariat; trifft an letzter Stelle einen besonders liebenswürdigen Herrn. — An Fl. (K.): berichte über Mozios Zusage von Freitag. — Frl. Elias trägt Erhöhung an, die ich aber mit deutlichem Hinweis auf Mozio ablehne, übrigens auch aus Grundsatz, da sich diese Erhöhung nicht auch auf die übrigen Schüler transponieren lasse.

© Transcription Marko Deisinger.

3

From Altmann (letter): very kindly worded, gives some information, Chopin is on its way. — Lie-Liechen to the Tax Authorities and to the Office of the Police Commissioner; meets an especially likeable man at the latter location. — To Floriz (postcard): I report on Mozio’s agreement on Friday. — Miss Elias offers an increase, which I reject with a clear reference to Mozio, incidentally also based on principle, since this increase cannot be transposed to the rest of the students.

© Translation Scott Witmer.

3.

Von Altmann (Br.): sehr liebenswürdig gehalten, gibt einige Auskünfte, Chopin sei unterwegs. — Lie-Liechen zur Steuerbehörde u. zum Polizei-Kommissariat; trifft an letzter Stelle einen besonders liebenswürdigen Herrn. — An Fl. (K.): berichte über Mozios Zusage von Freitag. — Frl. Elias trägt Erhöhung an, die ich aber mit deutlichem Hinweis auf Mozio ablehne, übrigens auch aus Grundsatz, da sich diese Erhöhung nicht auch auf die übrigen Schüler transponieren lasse.

© Transcription Marko Deisinger.

3

From Altmann (letter): very kindly worded, gives some information, Chopin is on its way. — Lie-Liechen to the Tax Authorities and to the Office of the Police Commissioner; meets an especially likeable man at the latter location. — To Floriz (postcard): I report on Mozio’s agreement on Friday. — Miss Elias offers an increase, which I reject with a clear reference to Mozio, incidentally also based on principle, since this increase cannot be transposed to the rest of the students.

© Translation Scott Witmer.