| 
            6. IV. 20 Kalt. 
          — Von Cotta (Br.): 1 Absage. — Von Frau Gärtner (Br.): habe an Frau Dub geschrieben u. mit Frau Schreker gesprochen. — Von Fr. Klammerth entschuldigt ihren Sohn. — Weisse erscheint um ½10h, da er vor einem Schüler in Verlegenheit sei wegen der Esdur-Sonate von Beethoven. — Zu Kellner; treffen ihn nicht an, warten im Café Westminster, machen den Weg noch einmal, wieder vergebens. — An Frau Gärtner (K.): Dank; rege an, ob Frau Vincenti nicht ihre Möbel bei mir einstellen würde. — An Frau Klammerth: Bedauern.— © Transcription Marko Deisinger. | 
            April 6, 1920 Cold.  
          — From Cotta (letter): 1 rejection. — From Mrs. Gärtner (letter): has written to Mrs. Dub and spoken with Schreker — From Klammerth makes excuses for her son. — Weisse arrives at 9:30 because he is in an embarrassing situation with a student because of the E-flat-major Sonata by Beethoven. — To Kellner’s; do not find him at home, we wait in Café Westminster, make the trip a second time, again to no avail. — To Mrs. Gärtner (postcard): thanks; ask whether Vincenti would not move her furniture into my apartment. — To Klammerth: regrets.— © Translation Scott Witmer. | 
| 
            6. IV. 20 Kalt. 
          — Von Cotta (Br.): 1 Absage. — Von Frau Gärtner (Br.): habe an Frau Dub geschrieben u. mit Frau Schreker gesprochen. — Von Fr. Klammerth entschuldigt ihren Sohn. — Weisse erscheint um ½10h, da er vor einem Schüler in Verlegenheit sei wegen der Esdur-Sonate von Beethoven. — Zu Kellner; treffen ihn nicht an, warten im Café Westminster, machen den Weg noch einmal, wieder vergebens. — An Frau Gärtner (K.): Dank; rege an, ob Frau Vincenti nicht ihre Möbel bei mir einstellen würde. — An Frau Klammerth: Bedauern.— © Transcription Marko Deisinger. | 
| 
            April 6, 1920 Cold.  
          — From Cotta (letter): 1 rejection. — From Mrs. Gärtner (letter): has written to Mrs. Dub and spoken with Schreker — From Klammerth makes excuses for her son. — Weisse arrives at 9:30 because he is in an embarrassing situation with a student because of the E-flat-major Sonata by Beethoven. — To Kellner’s; do not find him at home, we wait in Café Westminster, make the trip a second time, again to no avail. — To Mrs. Gärtner (postcard): thanks; ask whether Vincenti would not move her furniture into my apartment. — To Klammerth: regrets.— © Translation Scott Witmer. | 
| Footnotes1 = OJ 9/31, [42], April 1, 1920, in response to Schenker's letter of March 25, 1920, CA 168-169, proposing the Kleine Bibliothek. |