| 
            14. IV. 20 Regen, nachmittags heiter.  
          — Von Breitkopf u. Härtel (Br.) 1 : Absage. — Von Vrieslander (Br.): daß es Dahms schlecht gehe; bittet auch selbst um Trost. — Von U.-E.: Verträge 2 u. Brief 3 der Buchhaltung: Im Jahre 1917 seien 100 Kronen ausbezahlt worden, eine neue Auflage gehe in Druck. — An Jetty (K.): ob wir Freitag oder Samstag kommen könnten, da der Stimmer sich für Montag angesagt habe. — An Dr. Fischmann Brief. — Frl. Elias bringt Butter.— © Transcription Marko Deisinger. | 
            April 14, 1920 Rain, clear in the afternoon.  
          — From Breitkopf & Härtel (letter) 1 : rejection. — From Vrieslander (letter): that Dahms is in bad spirits; asks himself for consolation as well. — From UE: contracts 2 and letter 3 from the Accounts Department: in 1917, 100 Kronen were paid; a new edition is going to press. — To Jetty (postcard): whether we could come on Friday or Saturday since the tuner has said he will come on Monday. — To Dr. Fischmann letter. — Miss Elias brings butter.— © Translation Scott Witmer. | 
| 
            14. IV. 20 Regen, nachmittags heiter.  
          — Von Breitkopf u. Härtel (Br.) 1 : Absage. — Von Vrieslander (Br.): daß es Dahms schlecht gehe; bittet auch selbst um Trost. — Von U.-E.: Verträge 2 u. Brief 3 der Buchhaltung: Im Jahre 1917 seien 100 Kronen ausbezahlt worden, eine neue Auflage gehe in Druck. — An Jetty (K.): ob wir Freitag oder Samstag kommen könnten, da der Stimmer sich für Montag angesagt habe. — An Dr. Fischmann Brief. — Frl. Elias bringt Butter.— © Transcription Marko Deisinger. | 
| 
            April 14, 1920 Rain, clear in the afternoon.  
          — From Breitkopf & Härtel (letter) 1 : rejection. — From Vrieslander (letter): that Dahms is in bad spirits; asks himself for consolation as well. — From UE: contracts 2 and letter 3 from the Accounts Department: in 1917, 100 Kronen were paid; a new edition is going to press. — To Jetty (postcard): whether we could come on Friday or Saturday since the tuner has said he will come on Monday. — To Dr. Fischmann letter. — Miss Elias brings butter.— © Translation Scott Witmer. | 
| Footnotes1 = OJ 9/20, [40], April 7, 1920. 2 = OC 52/409, letter dated April 12, 1920, with copies of contracts for Kleine Bibliothek and the Beethoven piano sonatas edition. 3 = OC 52/408, April 12, 1920. |