Downloads temporarily removed for testing purposes

8. V. 21 Sonntag, sehr schön.

— Zu Saphier: statten Dank ab u. zahlen für den Rücktransport 300 Kronen. — Zu Kohn: nicht zuhause! — Nachmittag zu Jetty wegen des Strohsackes. — Um 3h nachhause, um ein angekündigtes Mädchen abzuwarten – kommt nicht. — 4h zu mir: Beleuchtungskörper verpackt, Noten geklopft, Klavier geputzt; Dr. Koch begegnet; hofft auf Erledigung zugunsten der Nichte auf Grund seiner Beziehungen zum Verwaltungsgerichtshof. — An Kohn (express k.): am 17. V. Transport erbeten.

© Transcription Marko Deisinger.

May 8, 1921 Sunday, very beautiful.

— To Saphier's: we deliver our thanks and pay for the return transport, 300 Kronen. — To Kohn's: no one there! — In the afternoon to Jetty's about the straw mattress. — At 3:00 p.m. go home, awaiting a maid who had announced her coming – she does not arrive — At 4:00 p.m. to my [apartment]: packed the light fittings, dusted off the sheet music, cleaned the piano; bumped into Dr. Koch; on account of his connections to the Higher Administrative Court he is hoping for a positive outcome in regard to his niece. — To Kohn (express card): requested transport for May 17.

© Translation Stephen Ferguson.

8. V. 21 Sonntag, sehr schön.

— Zu Saphier: statten Dank ab u. zahlen für den Rücktransport 300 Kronen. — Zu Kohn: nicht zuhause! — Nachmittag zu Jetty wegen des Strohsackes. — Um 3h nachhause, um ein angekündigtes Mädchen abzuwarten – kommt nicht. — 4h zu mir: Beleuchtungskörper verpackt, Noten geklopft, Klavier geputzt; Dr. Koch begegnet; hofft auf Erledigung zugunsten der Nichte auf Grund seiner Beziehungen zum Verwaltungsgerichtshof. — An Kohn (express k.): am 17. V. Transport erbeten.

© Transcription Marko Deisinger.

May 8, 1921 Sunday, very beautiful.

— To Saphier's: we deliver our thanks and pay for the return transport, 300 Kronen. — To Kohn's: no one there! — In the afternoon to Jetty's about the straw mattress. — At 3:00 p.m. go home, awaiting a maid who had announced her coming – she does not arrive — At 4:00 p.m. to my [apartment]: packed the light fittings, dusted off the sheet music, cleaned the piano; bumped into Dr. Koch; on account of his connections to the Higher Administrative Court he is hoping for a positive outcome in regard to his niece. — To Kohn (express card): requested transport for May 17.

© Translation Stephen Ferguson.