20. Schön.

— Strohsack zurück zu Jetty. — An Lehmanns Wohnungsanzeiger 1 (K.): neue Adresse. — Schaab bemerkt nichts zu den Blumen. — Frl. Moszisker kommt wieder. — Nach Tisch zu Frau Koch übergebe ihr die Wohnungschlüssel [sic] u. hole von Loibl das Dosische [sic] Schloss, 2 das er wider- {2350} rechtlich selbst abgenommen; Frau Koch erzählt, die Loibl habe sich hinter ihrem Rücken elektrisches Licht installieren lassen! — Caféhaus, Einkäufe. — Lie-Liechen läßt sich die Handhabung des Badeofens zeigen; erstes Bad. — Scheuerfrauen ab – je 1100 Kronen! — Blässy sucht uns dreimal, trifft uns endlich: Rechnung mit 24500 Kronen beglichen u. 400 Kronen Trinkgeld zu seinen Handen. — Abends Ludwig; meldet die Trennung von seiner Braut.

© Transcription Marko Deisinger.

20 Beautiful.

— Straw mattress back to Jetty. — To Lehmann's Apartment Ads Magazine 1 (K.): new address. — Schaab does not remark on the flowers. — Miss Moszisker is back again. — After lunch to Mrs. Koch; hand over the apartment keys to her and fetch from Loibl the Chubb lock, 2 which he himself had illicitly {2350} removed; Koch relates that Loibl is said to have had electrical lights installed behind her back! — Coffee-house, shopping. — Lie-Liechen is shown how to operate the bathroom water heater; first bath. — Scrubbing ladies [are] off – 1,100 Kronen each! — Blässy looks for us three times, at last meets up with us: invoice of 24,500 Kronen settled and 400 Kronen gratuity in his hand. — In the evening Ludwig; announces his separation from his fiancée.

© Translation Stephen Ferguson.

20. Schön.

— Strohsack zurück zu Jetty. — An Lehmanns Wohnungsanzeiger 1 (K.): neue Adresse. — Schaab bemerkt nichts zu den Blumen. — Frl. Moszisker kommt wieder. — Nach Tisch zu Frau Koch übergebe ihr die Wohnungschlüssel [sic] u. hole von Loibl das Dosische [sic] Schloss, 2 das er wider- {2350} rechtlich selbst abgenommen; Frau Koch erzählt, die Loibl habe sich hinter ihrem Rücken elektrisches Licht installieren lassen! — Caféhaus, Einkäufe. — Lie-Liechen läßt sich die Handhabung des Badeofens zeigen; erstes Bad. — Scheuerfrauen ab – je 1100 Kronen! — Blässy sucht uns dreimal, trifft uns endlich: Rechnung mit 24500 Kronen beglichen u. 400 Kronen Trinkgeld zu seinen Handen. — Abends Ludwig; meldet die Trennung von seiner Braut.

© Transcription Marko Deisinger.

20 Beautiful.

— Straw mattress back to Jetty. — To Lehmann's Apartment Ads Magazine 1 (K.): new address. — Schaab does not remark on the flowers. — Miss Moszisker is back again. — After lunch to Mrs. Koch; hand over the apartment keys to her and fetch from Loibl the Chubb lock, 2 which he himself had illicitly {2350} removed; Koch relates that Loibl is said to have had electrical lights installed behind her back! — Coffee-house, shopping. — Lie-Liechen is shown how to operate the bathroom water heater; first bath. — Scrubbing ladies [are] off – 1,100 Kronen each! — Blässy looks for us three times, at last meets up with us: invoice of 24,500 Kronen settled and 400 Kronen gratuity in his hand. — In the evening Ludwig; announces his separation from his fiancée.

© Translation Stephen Ferguson.

Footnotes

1 Adolph Lehmann's Allgemeiner Wohnungs-Anzeiger nebst Handels- und Gewerbe-Adreßbuch für d. k.k. Reichshaupt- u. Residenzstadt Wien u. Umgebung (Vienna 1859–1922).

2 Chubb detector lock: a type of lever tumbler lock invented by Jeremiah Chubb in 1818 with an integral security feature which frustrates unauthorized access attempts, indicating to the lock's owner that it has been interfered with.