14. Bedeckt, dennoch durchscheinend, warm.
— Korrektur zuende; op. 2 No. 1 u. Fahnen 19 – 28 verpackt. — Nach der Jause Regen. — Von U. E.: op. 2 No. 3. — Nach dem Abendessen treibt uns Lufthunger vors Haus. — Mißverständnis bei zwei Rezepissen von Sendungen an die Edition; 1 auch Lie-Liechens Gedächtnis versagt; Tagebuch-Notiz schafft Aufklärung u. es stellt sich heraus, daß das Paket, das wir schon eine Woche lang in unserer Hand vermuteten, erst vor drei Tagen gekommen ist u. die Postvermerke in Ordnung sind. —© Transcription Marko Deisinger. |
14 Cloudy, yet translucent, warm.
— Proof correcting finished; packed up Op. 2, No. 1 and proof corrections 19–28. — After teatime, rain. — From UE: Op. 2, No. 3. — After the evening meal, hunger from the fresh air drives us to in front of our accommodations. — Misunderstanding about two acknowledgements of receipt relating to two consignments to the Edition; 1 also Lie-Liechen's memory gives out; a diary entry brings clarification and it transpires that the package, which we had presumed to be in our hands now for a week, arrived only three days ago so that the postmarks are all right. —© Translation Stephen Ferguson. |
14. Bedeckt, dennoch durchscheinend, warm.
— Korrektur zuende; op. 2 No. 1 u. Fahnen 19 – 28 verpackt. — Nach der Jause Regen. — Von U. E.: op. 2 No. 3. — Nach dem Abendessen treibt uns Lufthunger vors Haus. — Mißverständnis bei zwei Rezepissen von Sendungen an die Edition; 1 auch Lie-Liechens Gedächtnis versagt; Tagebuch-Notiz schafft Aufklärung u. es stellt sich heraus, daß das Paket, das wir schon eine Woche lang in unserer Hand vermuteten, erst vor drei Tagen gekommen ist u. die Postvermerke in Ordnung sind. —© Transcription Marko Deisinger. |
14 Cloudy, yet translucent, warm.
— Proof correcting finished; packed up Op. 2, No. 1 and proof corrections 19–28. — After teatime, rain. — From UE: Op. 2, No. 3. — After the evening meal, hunger from the fresh air drives us to in front of our accommodations. — Misunderstanding about two acknowledgements of receipt relating to two consignments to the Edition; 1 also Lie-Liechen's memory gives out; a diary entry brings clarification and it transpires that the package, which we had presumed to be in our hands now for a week, arrived only three days ago so that the postmarks are all right. —© Translation Stephen Ferguson. |
Footnotes1 = OC 52/270 and OC 52/271. |