Downloads temporarily removed for testing purposes

3. Schön.

— Mit Lie-Liechen zur U.-E., um die Bogen 3 – 5 abzugeben; Brief, worin ich op. 106 ankündige u. noch viel anderes in Erinnerung bringe. — Die Arbeit an Roth fortgesetzt, gegen Abend beendet u. mit Anmerkungen auf nahezu drei Bogen versehen. — Lie-Liechen stets hinter {2387} dem Mädchen bei letzter Ordnung u. Feile. — Mein Lie-Liechen sagt: endlich wohnen wir wirklich, womit sie ganz richtig das Gefühl ausdrückt, das sich unser beim Anblick u. Genuß der Räumlichkeiten bemächtigt. — Abends bringt Heini die Kakteen. — Bad.

© Transcription Marko Deisinger.

3 Nice.

— With Lie-Liechen to UE, to hand in the gatherings 3–5; letter, in which I announce Op. 106 and also remind [them] of many other items. — Continued the work on the Roth, finishing [it] towards evening and furnishing it with commentary on almost three sheets of letter paper. — Lie-Liechen [is] always chasing after {2387} the maid for the last [bit] of cleanliness and polish. — My Lie-Liechen says: at last we are living properly, and with this she quite correctly expresses the feeling that overwhelms us when we view, and enjoy, our apartment. — In the evening Heini brings the cactuses. — Bath.

© Translation Stephen Ferguson.

3. Schön.

— Mit Lie-Liechen zur U.-E., um die Bogen 3 – 5 abzugeben; Brief, worin ich op. 106 ankündige u. noch viel anderes in Erinnerung bringe. — Die Arbeit an Roth fortgesetzt, gegen Abend beendet u. mit Anmerkungen auf nahezu drei Bogen versehen. — Lie-Liechen stets hinter {2387} dem Mädchen bei letzter Ordnung u. Feile. — Mein Lie-Liechen sagt: endlich wohnen wir wirklich, womit sie ganz richtig das Gefühl ausdrückt, das sich unser beim Anblick u. Genuß der Räumlichkeiten bemächtigt. — Abends bringt Heini die Kakteen. — Bad.

© Transcription Marko Deisinger.

3 Nice.

— With Lie-Liechen to UE, to hand in the gatherings 3–5; letter, in which I announce Op. 106 and also remind [them] of many other items. — Continued the work on the Roth, finishing [it] towards evening and furnishing it with commentary on almost three sheets of letter paper. — Lie-Liechen [is] always chasing after {2387} the maid for the last [bit] of cleanliness and polish. — My Lie-Liechen says: at last we are living properly, and with this she quite correctly expresses the feeling that overwhelms us when we view, and enjoy, our apartment. — In the evening Heini brings the cactuses. — Bath.

© Translation Stephen Ferguson.