Downloads temporarily removed for testing purposes

30. Juli 1922 Sonntag, wolkenlos.

— ½9h aufs Zeinisjoch für den ganzen Tag. Mittag teuer aber gut gegessen; nach Tisch zum „See“ in heißer Sonne; unwirtliche Ufer. Dann zum Bildstöckel, im Schatten kurze Zeit gerastet u. Faust gelesen. Café mit Schlagsahne. An Vrieslander Ansichtskarte zur Erinnerung an den vorjährigen gemeinsamen Besuch auf dem Zeinisjoch, lobe sein Stundenbuch u. melde Inangriffnahme des 4. Heftes. Genau mit dem letzten Sonnenstrahl, ¾7h beim Kirchlein in Galtür eingetroffen. — Von Elias (Br.): Bericht über Seefeld, komme im August.

© Transcription Marko Deisinger.

July 30, 1922 Sunday, cloudless.

— 8:30 to Zeinisjoch for the entire day. At midday, ate expensively but well; after lunch to the "lake" in the hot sun; barren shores. Then to the shrine, rested for a short time in the shade and read Faust. Coffee with cream. To Vrieslander picture postcard remembering our joint visit to Zeinisjoch last year, praise his lesson book and report having embarked on the fourth issue . Arrived at the small church in Galtür exactly with the last ray of sunshine, 6:45. — From Elias (letter): report about Seefeld, is coming in August.

© Translation Scott Witmer.

30. Juli 1922 Sonntag, wolkenlos.

— ½9h aufs Zeinisjoch für den ganzen Tag. Mittag teuer aber gut gegessen; nach Tisch zum „See“ in heißer Sonne; unwirtliche Ufer. Dann zum Bildstöckel, im Schatten kurze Zeit gerastet u. Faust gelesen. Café mit Schlagsahne. An Vrieslander Ansichtskarte zur Erinnerung an den vorjährigen gemeinsamen Besuch auf dem Zeinisjoch, lobe sein Stundenbuch u. melde Inangriffnahme des 4. Heftes. Genau mit dem letzten Sonnenstrahl, ¾7h beim Kirchlein in Galtür eingetroffen. — Von Elias (Br.): Bericht über Seefeld, komme im August.

© Transcription Marko Deisinger.

July 30, 1922 Sunday, cloudless.

— 8:30 to Zeinisjoch for the entire day. At midday, ate expensively but well; after lunch to the "lake" in the hot sun; barren shores. Then to the shrine, rested for a short time in the shade and read Faust. Coffee with cream. To Vrieslander picture postcard remembering our joint visit to Zeinisjoch last year, praise his lesson book and report having embarked on the fourth issue . Arrived at the small church in Galtür exactly with the last ray of sunshine, 6:45. — From Elias (letter): report about Seefeld, is coming in August.

© Translation Scott Witmer.