28. Schön.
— 9½–10½h ins Jamtal; Lie-Liechen pflückt Trollblumen, überhaupt erster Frühling! — An Dr. Kalmus (Br.): über das Brandenburgische Konzert; bemerke, daß die Payne-Ausgabe Vorwort, Revision u. Bearbeitung vorstellt u. nur der Continuo fehlt. Ich wäre bereit, in allen diesen Stücken Besseres zu leisten u. den Continuo, der wesentlich ist, hinzuzufügen! Erwähne noch, daß die Durcharbeitung der IX. noch längere Zeit beanspruchen werde u. daß ich dafür hono- {2527} riert zu werden wünsche! — An Marie Correspondenzkarte. — An U.-E. (K.): einer neuen Auflage von Em. Bach stehe nicht im Wege; erbitte das schon gedruckte Material zur V. Sinfonie u. wieder II. Aufl. von op. 109, widrigenfalls ich keine Korrekturen zur Beethoven-Ausgabe mache. — Nach der Jause abwärts, lesend: Hyperion 1 – Narrenburg. 2 — Gegen Abend Tagebuchrückstände aufgenommen vom 15. April 1922! —© Transcription Marko Deisinger. |
28 Nice.
— 9:30–10:30 into Jam Valley; Lie-Liechen picks globeflowers, in any case first spring! — To Dr. Kalmus (letter): about the Brandenburg Concerto; comment that the Payne edition presents the Foreword, revision and arrangement, and only the continuo is lacking. I would be willing to deliver better material for all of these pieces and to add the continuo, which is essential! Also mention that it will take me more time to work through the Ninth thoroughly and that I wish to be paid an honorarium for that! {2527} — To Marie lettercard. — To UE (postcard): there is nothing standing in the way of an edition of C. P. E. Bach; ask for the material that has already been printed for the Fifth Symphony and again for the second edition of Op. 109, if that is impossible, I will not make corrections to the Beethoven edition. — Down the street after teatime, reading: Hyperion 1 – Narrenburg. 2 — Towards evening, started in on backlog of diary entries from April 15, 1922! —© Translation Scott Witmer. |
28. Schön.
— 9½–10½h ins Jamtal; Lie-Liechen pflückt Trollblumen, überhaupt erster Frühling! — An Dr. Kalmus (Br.): über das Brandenburgische Konzert; bemerke, daß die Payne-Ausgabe Vorwort, Revision u. Bearbeitung vorstellt u. nur der Continuo fehlt. Ich wäre bereit, in allen diesen Stücken Besseres zu leisten u. den Continuo, der wesentlich ist, hinzuzufügen! Erwähne noch, daß die Durcharbeitung der IX. noch längere Zeit beanspruchen werde u. daß ich dafür hono- {2527} riert zu werden wünsche! — An Marie Correspondenzkarte. — An U.-E. (K.): einer neuen Auflage von Em. Bach stehe nicht im Wege; erbitte das schon gedruckte Material zur V. Sinfonie u. wieder II. Aufl. von op. 109, widrigenfalls ich keine Korrekturen zur Beethoven-Ausgabe mache. — Nach der Jause abwärts, lesend: Hyperion 1 – Narrenburg. 2 — Gegen Abend Tagebuchrückstände aufgenommen vom 15. April 1922! —© Transcription Marko Deisinger. |
28 Nice.
— 9:30–10:30 into Jam Valley; Lie-Liechen picks globeflowers, in any case first spring! — To Dr. Kalmus (letter): about the Brandenburg Concerto; comment that the Payne edition presents the Foreword, revision and arrangement, and only the continuo is lacking. I would be willing to deliver better material for all of these pieces and to add the continuo, which is essential! Also mention that it will take me more time to work through the Ninth thoroughly and that I wish to be paid an honorarium for that! {2527} — To Marie lettercard. — To UE (postcard): there is nothing standing in the way of an edition of C. P. E. Bach; ask for the material that has already been printed for the Fifth Symphony and again for the second edition of Op. 109, if that is impossible, I will not make corrections to the Beethoven edition. — Down the street after teatime, reading: Hyperion 1 – Narrenburg. 2 — Towards evening, started in on backlog of diary entries from April 15, 1922! —© Translation Scott Witmer. |
Footnotes1 Friedrich Hölderlin, Hyperion oder Der Eremit in Griechenland, 2 volumes. (1797, 1799). 2 Adalbert Stifter, Die Narrenburg (1844). |