24. Bedeckt, kühl.
— Mizzi beginnt mit dem Scheuern der Zimmer. — Zur Uhr, leider vergeblich. — Mittags fällt Regen ein. — An die Frankfurter Zeitung (K.): erneuere die Bestellung; werde 30000 Kronen {2574} beim Bankverein erlegen. — An die DAZ (K.): ob die Geldsendung durch eine Bank möglich ist; wenn nicht, erbitte Rat wohin. — An Hupka (K.): bitte die Zahlungen einzustellen, da ich selbst in das Verhältnis eingetreten bin. — Wegen Aufregung über den Ruhrausgang 1 stockt die Arbeit ein wenig; lese in Schillers Biographie u. dgl. —© Transcription Marko Deisinger. |
24 Overcast, cool.
— Mizzi starts in on scrubbing the rooms. — To the clock, unfortunately for naught. — Rain falls at midday. — To the Frankfurter Zeitung (postcard): renew my subscription; will pay 30,000 Kronen {2574} at the Bankverein. — To the Deutsche Allgemeine Zeitung (postcard): whether it is possible to send money through a bank; if not, ask for advice on where to sent it. — To Hupka (postcard): ask to stop payments because I have established contact myself. — Work falters a little due to the upset over the outcome in the Ruhr basin; 1 read from Schiller's biography and things like that. —© Translation Scott Witmer. |
24. Bedeckt, kühl.
— Mizzi beginnt mit dem Scheuern der Zimmer. — Zur Uhr, leider vergeblich. — Mittags fällt Regen ein. — An die Frankfurter Zeitung (K.): erneuere die Bestellung; werde 30000 Kronen {2574} beim Bankverein erlegen. — An die DAZ (K.): ob die Geldsendung durch eine Bank möglich ist; wenn nicht, erbitte Rat wohin. — An Hupka (K.): bitte die Zahlungen einzustellen, da ich selbst in das Verhältnis eingetreten bin. — Wegen Aufregung über den Ruhrausgang 1 stockt die Arbeit ein wenig; lese in Schillers Biographie u. dgl. —© Transcription Marko Deisinger. |
24 Overcast, cool.
— Mizzi starts in on scrubbing the rooms. — To the clock, unfortunately for naught. — Rain falls at midday. — To the Frankfurter Zeitung (postcard): renew my subscription; will pay 30,000 Kronen {2574} at the Bankverein. — To the Deutsche Allgemeine Zeitung (postcard): whether it is possible to send money through a bank; if not, ask for advice on where to sent it. — To Hupka (postcard): ask to stop payments because I have established contact myself. — Work falters a little due to the upset over the outcome in the Ruhr basin; 1 read from Schiller's biography and things like that. —© Translation Scott Witmer. |
Footnotes1 In January 1923, French and Belgian troops occupied the Ruhr basin. In response, the government of Germany called for passive resistance on the part of the population, but the resistance had to be abandoned in September, 1923 because of the economic situation. |