6. November 1923 Wolkenlos.

— Von der Allgemeinen Musikzeitung Dahms Aufsatz; erbitten 8000 Kronen in einem Brief. — Erste Heitzung [sic]. — Nach Tisch zu U.-E. mit den korrigierten Stücken. — Zu Mozio: das Trio ist bereit, es gilt, das Versprechen einzulösen; gebe ihm den Dahms Aufsatz. Mozio sagt zu, mit C. C. zu sprechen; möglicherweise könnte er gerade jetzt versagen, da eine kleine Reibung Rom – Berlin stattgefunden, Herr C. C. aber den Grafentitel anstrebt; sollte das eintreffen, so stelle er uns den Fürsten Liechtenstein zur Verfügung. Näheres sagt er für Donnerstag zu. — In unserer Abwesenheit war der Oberinspektor hier, der auf einer Karte mitteilt, daß Heini operirt worden u. Tonerl als Praktikant in ein Eisengeschäft eingetreten sei.

© Transcription Marko Deisinger.

November 6, 1923 Cloudless.

Dahms article from the Allgemeine Musikzeitung; they ask for 8,000 Kronen in a letter. — Heat on for the first time. — After lunch to UE with the corrected pieces. — To Mozio: the trio is ready, now it is about delivering on the promise; I give him the Dahms article. Mozio agrees to speak to Camillo Castiglioni; it is possible that he is failing right at this moment because there was some small friction between Rome and Berlin, but Mr. Camillo Castiglioni is striving for the title of count; if that should be the case, he will give us access to the Prince of Liechtenstein. He promises more on Thursday. — In our absence, the Chief Inspector was here, and he informs us by postcard that Heini has had an operation, and Tonerl has taken a traineeship in a hardware store.

© Translation Scott Witmer.

6. November 1923 Wolkenlos.

— Von der Allgemeinen Musikzeitung Dahms Aufsatz; erbitten 8000 Kronen in einem Brief. — Erste Heitzung [sic]. — Nach Tisch zu U.-E. mit den korrigierten Stücken. — Zu Mozio: das Trio ist bereit, es gilt, das Versprechen einzulösen; gebe ihm den Dahms Aufsatz. Mozio sagt zu, mit C. C. zu sprechen; möglicherweise könnte er gerade jetzt versagen, da eine kleine Reibung Rom – Berlin stattgefunden, Herr C. C. aber den Grafentitel anstrebt; sollte das eintreffen, so stelle er uns den Fürsten Liechtenstein zur Verfügung. Näheres sagt er für Donnerstag zu. — In unserer Abwesenheit war der Oberinspektor hier, der auf einer Karte mitteilt, daß Heini operirt worden u. Tonerl als Praktikant in ein Eisengeschäft eingetreten sei.

© Transcription Marko Deisinger.

November 6, 1923 Cloudless.

Dahms article from the Allgemeine Musikzeitung; they ask for 8,000 Kronen in a letter. — Heat on for the first time. — After lunch to UE with the corrected pieces. — To Mozio: the trio is ready, now it is about delivering on the promise; I give him the Dahms article. Mozio agrees to speak to Camillo Castiglioni; it is possible that he is failing right at this moment because there was some small friction between Rome and Berlin, but Mr. Camillo Castiglioni is striving for the title of count; if that should be the case, he will give us access to the Prince of Liechtenstein. He promises more on Thursday. — In our absence, the Chief Inspector was here, and he informs us by postcard that Heini has had an operation, and Tonerl has taken a traineeship in a hardware store.

© Translation Scott Witmer.