Downloads temporarily removed for testing purposes

29. 0°, grau.

— Vom Bezirksgericht Verständigung über den Abschluss der Verlassenschaftsabhandlung 1 u. den Inhalt der Vereinbarung. — {2627} Sprung zur Uhr. — An Hertzka (Br.= WSLB 314): ersuche die Buchhaltung, die Klaviersonaten einzeln zu berechnen, damit ich einen Wegweiser für die Ordnung in der Besprechung finde; ersuche um die Monographie der V.: so wird am ehesten sein Wunsch, daß ich die Stunden einschränke, in Erfüllung gehen; es ist höchste Zeit, daß ich auch von der U.-E. lebe, für die ich seit 25. Jahren lebe; füge die Titel der zu bestellenden Werke an. — Am 2. u. 3. Satz der Urlinie-Tafel zur Appassionata. 2

© Transcription Marko Deisinger.

29 0°, gray.

— From the district court, communication about the completion of the court hearing on the inheritance, 1 and the content of the agreement. — {2627} Go to the clock. — To Hertzka (letter= WSLB 314): request of the book-keeping department that the piano sonatas be individually calculated, so that I have a signpost for guidance in the meeting; request the monograph of the "Fifth": his wish that I restrict my teaching is most likely to be fulfilled in this way; it is high time that I can also live from the UE, for whom I have lived for twenty-five years; add the titles of the works to be ordered. — [Work] on the second and third movements of the Urlinie graph for the "Appassionata." 2

© Translation Stephen Ferguson.

29. 0°, grau.

— Vom Bezirksgericht Verständigung über den Abschluss der Verlassenschaftsabhandlung 1 u. den Inhalt der Vereinbarung. — {2627} Sprung zur Uhr. — An Hertzka (Br.= WSLB 314): ersuche die Buchhaltung, die Klaviersonaten einzeln zu berechnen, damit ich einen Wegweiser für die Ordnung in der Besprechung finde; ersuche um die Monographie der V.: so wird am ehesten sein Wunsch, daß ich die Stunden einschränke, in Erfüllung gehen; es ist höchste Zeit, daß ich auch von der U.-E. lebe, für die ich seit 25. Jahren lebe; füge die Titel der zu bestellenden Werke an. — Am 2. u. 3. Satz der Urlinie-Tafel zur Appassionata. 2

© Transcription Marko Deisinger.

29 0°, gray.

— From the district court, communication about the completion of the court hearing on the inheritance, 1 and the content of the agreement. — {2627} Go to the clock. — To Hertzka (letter= WSLB 314): request of the book-keeping department that the piano sonatas be individually calculated, so that I have a signpost for guidance in the meeting; request the monograph of the "Fifth": his wish that I restrict my teaching is most likely to be fulfilled in this way; it is high time that I can also live from the UE, for whom I have lived for twenty-five years; add the titles of the works to be ordered. — [Work] on the second and third movements of the Urlinie graph for the "Appassionata." 2

© Translation Stephen Ferguson.

Footnotes

1 i.e. the estate of Sofie Deutsch, in particular the stipend for impecunious composers, which she left Schenker to award.

2 "Sonata op. 57," Der Tonwille Heft 7 (= IV/1, Jan–March 1924), 3–33; Eng. transl., II, pp. 41–64.