19. 0°, sehr schön.
— Von Floriz (Br.= OJ 14/45, [31]): dankt für die Sonaten u. das 5. Heft; Tömming bleibe mir reservirt, wenn auch ein gewisser Anstand fordert, nicht so bald wieder an ihn heranzutreten. — ½2–3 über den Gürtel u. Belvedere in die Stadt; dabei Schaufenster nach Tonwille 5 abgesucht u. zwei Stück gefunden. — An Detoni (K.): Umbruch des 6. Heftes erbeten. — An Vrieslander (Br.): bitte durch Schüler feststellen zu lassen, ob die Sonaten-Ausgabe in München zu haben ist; über Cube Günstiges; ob ein Wiedersehen in Galtür zu hoffen sei? — An Dahms (Br.): bezeige Teilnahme an der Schicksalswendung; in gewissen Sinne sei es zu begrüßen, daß er auch an dieser Materie teilnehme. — {2646} An Rothberger (K.): wie es ihm mit mir u. umgekehrt mir mit ihm ergehe? Verweise auf das Selbstbildnis im 5. Heft. — An Wilhelm (K.= OJ 5/38, [9]): versprechen zu kommen, laden ihn ein, muntern ihn auf zur Reise nach Tirol Tirol Tirol. — An Roth (Br.): gratuliere zum Kindchen: möge die Roth-Rainessance [sic] gute Vorbedeutung für Händel-Roth sein: nomen – omen – Amen! — Lie-Liechen macht einen trefflichen Kalauer: 1 Bahrock (Au!). — Durchsicht der Rechnungen von der U.-E., Auszüge als Vorbereitung zu einem Brief an die Buchhaltung. —© Transcription Marko Deisinger. |
19 0°, very nice.
— From Floriz (letter= OJ 14/45, [31]): thanks [me] for the sonatas and the fifth issue ; Tömming is still reserved for me, even if a certain decorum requires that he not be approached again so soon. — 1:30–3:00 via the Gürtel and Belvedere into the [Inner] City; in the process scanning shop windows for copies of Tonwille , five [windows] searched and two copies found. — To Detoni (postcard): request page-proofs of the sixth issue . — To Vrieslander (letter): I ask him to ascertain via pupils whether the sonatas edition is to be had in Munich; something favorable about Cube; whether we might hope to see each other again in Galtür? — To Dahms (letter): I show sympathy for twist of fate; in a certain sense it is to be welcomed that he is participating in this material. — {2646} To Rothberger (postcard): how are things for him in regard to me, and conversely for me in regard to him? Point out the self-portrait in the fifth issue . — To Wilhelm (postcard= OJ 5/38, [9]): we promise to come, invite him, encourage him to journey to the Tyrol Tyrol Tyrol. — To Roth (letter): congratulations on the little child: may the Roth-Rainessance [sic] bode well for Handel-Roth: nomen – omen – Amen! — Lie-Liechen makes a felicitous pun: 1 Bahrock (Ow!). — Look through the invoices from the UE, excerpts as preparation for a letter to the book-keeping department. —© Translation Stephen Ferguson. |
19. 0°, sehr schön.
— Von Floriz (Br.= OJ 14/45, [31]): dankt für die Sonaten u. das 5. Heft; Tömming bleibe mir reservirt, wenn auch ein gewisser Anstand fordert, nicht so bald wieder an ihn heranzutreten. — ½2–3 über den Gürtel u. Belvedere in die Stadt; dabei Schaufenster nach Tonwille 5 abgesucht u. zwei Stück gefunden. — An Detoni (K.): Umbruch des 6. Heftes erbeten. — An Vrieslander (Br.): bitte durch Schüler feststellen zu lassen, ob die Sonaten-Ausgabe in München zu haben ist; über Cube Günstiges; ob ein Wiedersehen in Galtür zu hoffen sei? — An Dahms (Br.): bezeige Teilnahme an der Schicksalswendung; in gewissen Sinne sei es zu begrüßen, daß er auch an dieser Materie teilnehme. — {2646} An Rothberger (K.): wie es ihm mit mir u. umgekehrt mir mit ihm ergehe? Verweise auf das Selbstbildnis im 5. Heft. — An Wilhelm (K.= OJ 5/38, [9]): versprechen zu kommen, laden ihn ein, muntern ihn auf zur Reise nach Tirol Tirol Tirol. — An Roth (Br.): gratuliere zum Kindchen: möge die Roth-Rainessance [sic] gute Vorbedeutung für Händel-Roth sein: nomen – omen – Amen! — Lie-Liechen macht einen trefflichen Kalauer: 1 Bahrock (Au!). — Durchsicht der Rechnungen von der U.-E., Auszüge als Vorbereitung zu einem Brief an die Buchhaltung. —© Transcription Marko Deisinger. |
19 0°, very nice.
— From Floriz (letter= OJ 14/45, [31]): thanks [me] for the sonatas and the fifth issue ; Tömming is still reserved for me, even if a certain decorum requires that he not be approached again so soon. — 1:30–3:00 via the Gürtel and Belvedere into the [Inner] City; in the process scanning shop windows for copies of Tonwille , five [windows] searched and two copies found. — To Detoni (postcard): request page-proofs of the sixth issue . — To Vrieslander (letter): I ask him to ascertain via pupils whether the sonatas edition is to be had in Munich; something favorable about Cube; whether we might hope to see each other again in Galtür? — To Dahms (letter): I show sympathy for twist of fate; in a certain sense it is to be welcomed that he is participating in this material. — {2646} To Rothberger (postcard): how are things for him in regard to me, and conversely for me in regard to him? Point out the self-portrait in the fifth issue . — To Wilhelm (postcard= OJ 5/38, [9]): we promise to come, invite him, encourage him to journey to the Tyrol Tyrol Tyrol. — To Roth (letter): congratulations on the little child: may the Roth-Rainessance [sic] bode well for Handel-Roth: nomen – omen – Amen! — Lie-Liechen makes a felicitous pun: 1 Bahrock (Ow!). — Look through the invoices from the UE, excerpts as preparation for a letter to the book-keeping department. —© Translation Stephen Ferguson. |
Footnotes1 Kalauer (pun): a simple witty play on words: here "Bahrock", as a mis-spelling of Baroque, a play on the negative exclamation "Bah!" and "Rock" (German for skirt). |