3. Juli 1924 Schön, leicht bedeckt.
— 9–¾11h im Jamtal; neue Anemonen, schöne Vergißmeinnicht! Begegnen dem Melker, der ein Lob der Kühe singt; er meint, einem andern Melker würden sie gleich weniger Milch geben. — Arbeit vor u. nach Tisch. — Nach der Jause zu Eiter mit 3 paar Zigarren. — Zu Frau Lorenz hinter der Kirche: das neu angekommene Mäderl besichtigen. — Wollen auch zur Frau Walter, gehen aber irre; – 6½h zuhause. — Pakete von Fritz u. Meinl langen an, letzteres beschädigt. —© Transcription Marko Deisinger. |
July 3, 1924 Nice, lightly overcast.
— 9:00–10:45 in Jam Valley; new anemonies, nice forget-me-nots! We encounter the milker, who sings the praises of cows; he says, they would straight off give a different milker less milk. — Work before and after lunch. — After teatime to Eiter with three pair cigars. — To Lorenz behind the church: we have a look at the newborn girl. — We also want to go to Walter, but we get lost; – home at 6:30. — Packages arrive from Fritz and Meinl, the latter damaged. —© Translation Scott Witmer. |
3. Juli 1924 Schön, leicht bedeckt.
— 9–¾11h im Jamtal; neue Anemonen, schöne Vergißmeinnicht! Begegnen dem Melker, der ein Lob der Kühe singt; er meint, einem andern Melker würden sie gleich weniger Milch geben. — Arbeit vor u. nach Tisch. — Nach der Jause zu Eiter mit 3 paar Zigarren. — Zu Frau Lorenz hinter der Kirche: das neu angekommene Mäderl besichtigen. — Wollen auch zur Frau Walter, gehen aber irre; – 6½h zuhause. — Pakete von Fritz u. Meinl langen an, letzteres beschädigt. —© Transcription Marko Deisinger. |
July 3, 1924 Nice, lightly overcast.
— 9:00–10:45 in Jam Valley; new anemonies, nice forget-me-nots! We encounter the milker, who sings the praises of cows; he says, they would straight off give a different milker less milk. — Work before and after lunch. — After teatime to Eiter with three pair cigars. — To Lorenz behind the church: we have a look at the newborn girl. — We also want to go to Walter, but we get lost; – home at 6:30. — Packages arrive from Fritz and Meinl, the latter damaged. —© Translation Scott Witmer. |