13. Hell, sehr schön, aber schon herbstlich, leichteste Nebel um die Spitzen.

— 9½h ins Jamtal. — Schnadahüpfel. 1 — Schwarzer Cafe im Zimmer, dann lese ich Lie-Liechen auf dem Balkon „Die mißbrauchten Liebesbriefe“ 2 vor, setze auch nach der Jause fort. — Von Hoboken u. Vrieslander (Ansichtsk. aus Salzburg): Reisebericht u. Anschrift der Frau Hoboken u. des Frl. Gessner.

© Transcription Marko Deisinger.

13 Bright, very nice, but already autumnal, the lightest fog around the peaks.

— 9:30 into the Jam Valley. — Schnadahüpfel. 1 — Black coffee in our room, then I read The Misused Love Letters 2 aloud to Lie-Liechen on the balcony, also continue after teatime. — From Hoboken and Vrieslander (picture postcard from Salzburg): travel report and the addresses of Mrs. Hoboken and Miss Gessner.

© Translation Scott Witmer.

13. Hell, sehr schön, aber schon herbstlich, leichteste Nebel um die Spitzen.

— 9½h ins Jamtal. — Schnadahüpfel. 1 — Schwarzer Cafe im Zimmer, dann lese ich Lie-Liechen auf dem Balkon „Die mißbrauchten Liebesbriefe“ 2 vor, setze auch nach der Jause fort. — Von Hoboken u. Vrieslander (Ansichtsk. aus Salzburg): Reisebericht u. Anschrift der Frau Hoboken u. des Frl. Gessner.

© Transcription Marko Deisinger.

13 Bright, very nice, but already autumnal, the lightest fog around the peaks.

— 9:30 into the Jam Valley. — Schnadahüpfel. 1 — Black coffee in our room, then I read The Misused Love Letters 2 aloud to Lie-Liechen on the balcony, also continue after teatime. — From Hoboken and Vrieslander (picture postcard from Salzburg): travel report and the addresses of Mrs. Hoboken and Miss Gessner.

© Translation Scott Witmer.

Footnotes

1 Schnadahüpfel: one-stanza, antiphonally performed, epigrammatic improvised poetry, common to Alpine dwellers, for which many tunes were available.

2 "Die mißbrauchten Liebesbriefe": novella from the two-part novella cycle Die Leute von Seldwyla by Gottfried Keller.