12. August 1926 Des morgens ein paar Sonnenblicke, dann wieder Nebel u. Regen;
dennoch haben wir Glück mit dem Vormittagsweg bis Piel (10–¾12h). — An Hammer (Ansichtsk.): Dank für den Brief, arbeite am „Freien Satz“ (4. Bd.), der alle seine Sorgen beheben wird. — Nach der Jause Regen – wunderbarer ganzer Regenbogen mit Nebenbogen, das ganze Tal überwölbend. — Lie-Liechen hat den Kranz in ihr Filetstück eingestickt . - undund schreibt abends das neue Diktat zu Faust, das Vermischte 1 u. Tagebuch. — Ich nehme den „Grünen Heinrich“ 2 wieder vor. —© Transcription Marko Deisinger. |
August 12, 1926, in the morning a few glimpses of the sun, then fog and rain again;
nonetheless, we are fortunate with our morning walk as far as Piel (from 10 to 11:45). — To Hammer (picture postcard): thanks for the letter, I am working on Der freie Satz (the fourth volume), which will satisfy all his concerns. — After teatime, rain – a wonderful, full rainbow with a secondary rainbow, arching over the entire valley. — Lie-Liechen has embroidered the wreath in her crocheted netting and in the evening writes out the new dictation on Faust, the "Miscellanea," 1 and the diary. — I take up Der grüne Heinrich 2 again. —© Translation William Drabkin. |
12. August 1926 Des morgens ein paar Sonnenblicke, dann wieder Nebel u. Regen;
dennoch haben wir Glück mit dem Vormittagsweg bis Piel (10–¾12h). — An Hammer (Ansichtsk.): Dank für den Brief, arbeite am „Freien Satz“ (4. Bd.), der alle seine Sorgen beheben wird. — Nach der Jause Regen – wunderbarer ganzer Regenbogen mit Nebenbogen, das ganze Tal überwölbend. — Lie-Liechen hat den Kranz in ihr Filetstück eingestickt . - undund schreibt abends das neue Diktat zu Faust, das Vermischte 1 u. Tagebuch. — Ich nehme den „Grünen Heinrich“ 2 wieder vor. —© Transcription Marko Deisinger. |
August 12, 1926, in the morning a few glimpses of the sun, then fog and rain again;
nonetheless, we are fortunate with our morning walk as far as Piel (from 10 to 11:45). — To Hammer (picture postcard): thanks for the letter, I am working on Der freie Satz (the fourth volume), which will satisfy all his concerns. — After teatime, rain – a wonderful, full rainbow with a secondary rainbow, arching over the entire valley. — Lie-Liechen has embroidered the wreath in her crocheted netting and in the evening writes out the new dictation on Faust, the "Miscellanea," 1 and the diary. — I take up Der grüne Heinrich 2 again. —© Translation William Drabkin. |
Footnotes1 "Vermischtes," Meisterwerk 2, pp. 207‒19; Eng. transl., pp. 115‒21. 2 Gottfried Keller, autobiographical novel Der grüne Heinrich ("Green Henry") (1854‒55, expanded 1879‒80); Schenker had quoted from it two years before, in the "Miscellanea" of Tonwille 8/9. |