14. Blau! Sehr heiß, bis 25°.
— Lie-Liechen stickt fast den ganzen Tag an dem Blasengel, ich lese Zeitungen. — Nach der Jause, ½5–½7h, bis zur Kapelle; auf dem Hinweg quält mich die drückende Luft, auf dem Rückweg bringt der Zeiniswind einige Kühle. — Von der Steuerbehörde: fordert Warenumsatzsteuer-Erklärung für 1925. — Von Dahms (K.= OJ 10/1, [97]): Berliner Adresse. — Von Buchner (Ansichtsk.): Grüße aus Aflenz als Erwiderung. — Nach dem Abendessen eine halbe Stunde im Freien. {2966} —© Transcription Marko Deisinger. |
14, blue sky! Very hot, up to 25°.
— Lie-Liechen spends almost the entire day embroidering the angel trumpeter; I read newspapers. — After teatime, from 4:30 to 6:30, as far as the chapel; on the way out, the oppresive air tortures me; on the way home the wind from the Zeinis offers some coolness. — From the tax authorities: they demand a declaration of sales tax for 1925. — From Dahms (postcard= OJ 10/1, [97]): address in Berlin. — From Buchner (picture postcard): greetings from Aflenz, in reply to mine. — After dinner, half an hour outdoors. {2966} —© Translation William Drabkin. |
14. Blau! Sehr heiß, bis 25°.
— Lie-Liechen stickt fast den ganzen Tag an dem Blasengel, ich lese Zeitungen. — Nach der Jause, ½5–½7h, bis zur Kapelle; auf dem Hinweg quält mich die drückende Luft, auf dem Rückweg bringt der Zeiniswind einige Kühle. — Von der Steuerbehörde: fordert Warenumsatzsteuer-Erklärung für 1925. — Von Dahms (K.= OJ 10/1, [97]): Berliner Adresse. — Von Buchner (Ansichtsk.): Grüße aus Aflenz als Erwiderung. — Nach dem Abendessen eine halbe Stunde im Freien. {2966} —© Transcription Marko Deisinger. |
14, blue sky! Very hot, up to 25°.
— Lie-Liechen spends almost the entire day embroidering the angel trumpeter; I read newspapers. — After teatime, from 4:30 to 6:30, as far as the chapel; on the way out, the oppresive air tortures me; on the way home the wind from the Zeinis offers some coolness. — From the tax authorities: they demand a declaration of sales tax for 1925. — From Dahms (postcard= OJ 10/1, [97]): address in Berlin. — From Buchner (picture postcard): greetings from Aflenz, in reply to mine. — After dinner, half an hour outdoors. {2966} —© Translation William Drabkin. |