27. Angenehm bedeckt.
— Sprung bis zur Uhr. — Von Frl. Mošcisker (pn. Br.): kann erst Ende der Woche Auskunft geben. — Um 11h bringt Herr Kellner zwei Fauteuils u. nimmt Bestellungen entgegen: Spiegel, Otomane [sic] usw. — Um 5h bei Regen Spaziergang u. Einkäufe. — Rf. Brahms’ Sextett Bdur; aus den Magelonen-Liedern – schlecht gehört. — Faust bis Euphorion. 1 — {2981} Von Dr. Halberstam: Dienstag oder Donnerstag. —© Transcription Marko Deisinger. |
27. pleasantly cloudy.
— Quick walk as far as the clock. — From Miss Mošcisker (letter, by pneumatic mail): cannot let me know until the end of the week. — At 11 o'clock, Mr. Kellner brings two armchairs and takes [further] orders: mirrors, ottoman sofa, etc. — At 5 o'clock, in the rain, a walk and shopping. — Radio: Brahms's Sextet in Bę major; excerpts from the "Magelone" songs – poor reception. — Faust as far as Euphorion. 1 — {2981} From Dr. Halberstam: Tuesday or Thursday. —© Translation William Drabkin. |
27. Angenehm bedeckt.
— Sprung bis zur Uhr. — Von Frl. Mošcisker (pn. Br.): kann erst Ende der Woche Auskunft geben. — Um 11h bringt Herr Kellner zwei Fauteuils u. nimmt Bestellungen entgegen: Spiegel, Otomane [sic] usw. — Um 5h bei Regen Spaziergang u. Einkäufe. — Rf. Brahms’ Sextett Bdur; aus den Magelonen-Liedern – schlecht gehört. — Faust bis Euphorion. 1 — {2981} Von Dr. Halberstam: Dienstag oder Donnerstag. —© Transcription Marko Deisinger. |
27. pleasantly cloudy.
— Quick walk as far as the clock. — From Miss Mošcisker (letter, by pneumatic mail): cannot let me know until the end of the week. — At 11 o'clock, Mr. Kellner brings two armchairs and takes [further] orders: mirrors, ottoman sofa, etc. — At 5 o'clock, in the rain, a walk and shopping. — Radio: Brahms's Sextet in Bę major; excerpts from the "Magelone" songs – poor reception. — Faust as far as Euphorion. 1 — {2981} From Dr. Halberstam: Tuesday or Thursday. —© Translation William Drabkin. |
Footnotes1 Faust, Part II, Act 3, scene beginning at line 9695. |