22. Schön, 4°.
— Vom Verlag [Bank Rechnung= OC 54/123] 419.78 Sch. (bei Uebernahme des Manuscriptes). 1 — Von Frau van H. (Br.= OJ 11/54, [11]): wird Mittwoch kommen. — Von Vrieslander (Br.): was das Cmoll-Stück sei u. andere Fragen. — An Vrieslander (K.): offenbar das Chaos? — Am Aufsatz für die Bonner Zeitung. 2 — Nach der Jause Einkauf u. Spaziergang. — Waage: 67.6 + 87.6 kg. — Vom Verlag (K.= OC 54/125): werden die Klichées gleichzeitig mit dem Text schicken. — Von Vrieslander (Br.): ob Halm abgefallen sei? Ueber Gräser; ist von vornherein gegen ihn eingenommen nach der Lektüre des Bach-Jahrbuchs 1924; 3 dankt auch für den reduzierten Betrag. — Am 2. Satz des Streichquartetts von Brahms op. 51 No. 1. — Vor u. nach {3028} dem Abendessen Diktat des Aufsatzes für Bonn. —© Transcription Marko Deisinger. |
22, fair weather, 4°.
— From the publisher [bank receipt= OC 54/123] 419.78 shillings (upon delivery of the manuscript). 1 — From Mrs. Hoboken (letter= OJ 11/54, [11]): she will come on Wednesday. — From Vrieslander (letter): what is the C-minor piece?, and other questions. — To Vrieslander (postcard): apparently "The [Representation of] Chaos"? — Work on the article for the Bonn newspaper . 2 — After teatime, shopping and a walk. — Weighings: 67.6 + 87.6 kg. — From the publisher (postcard= OC 54/125): they will send the music examples and text at the same time. — From Vrieslander (letter): Has Halm been deserted? Regarding Gräser; he was against him from the outset, after reading the Bach-Jahrbuch for 1924; 3 thanks me also for the reduced payment. — Work on the second movement of the Brahms String Quartet, Op. 51, No. 1. — Before and after {3028} dinner, dictation of the article for Bonn. —© Translation William Drabkin. |
22. Schön, 4°.
— Vom Verlag [Bank Rechnung= OC 54/123] 419.78 Sch. (bei Uebernahme des Manuscriptes). 1 — Von Frau van H. (Br.= OJ 11/54, [11]): wird Mittwoch kommen. — Von Vrieslander (Br.): was das Cmoll-Stück sei u. andere Fragen. — An Vrieslander (K.): offenbar das Chaos? — Am Aufsatz für die Bonner Zeitung. 2 — Nach der Jause Einkauf u. Spaziergang. — Waage: 67.6 + 87.6 kg. — Vom Verlag (K.= OC 54/125): werden die Klichées gleichzeitig mit dem Text schicken. — Von Vrieslander (Br.): ob Halm abgefallen sei? Ueber Gräser; ist von vornherein gegen ihn eingenommen nach der Lektüre des Bach-Jahrbuchs 1924; 3 dankt auch für den reduzierten Betrag. — Am 2. Satz des Streichquartetts von Brahms op. 51 No. 1. — Vor u. nach {3028} dem Abendessen Diktat des Aufsatzes für Bonn. —© Transcription Marko Deisinger. |
22, fair weather, 4°.
— From the publisher [bank receipt= OC 54/123] 419.78 shillings (upon delivery of the manuscript). 1 — From Mrs. Hoboken (letter= OJ 11/54, [11]): she will come on Wednesday. — From Vrieslander (letter): what is the C-minor piece?, and other questions. — To Vrieslander (postcard): apparently "The [Representation of] Chaos"? — Work on the article for the Bonn newspaper . 2 — After teatime, shopping and a walk. — Weighings: 67.6 + 87.6 kg. — From the publisher (postcard= OC 54/125): they will send the music examples and text at the same time. — From Vrieslander (letter): Has Halm been deserted? Regarding Gräser; he was against him from the outset, after reading the Bach-Jahrbuch for 1924; 3 thanks me also for the reduced payment. — Work on the second movement of the Brahms String Quartet, Op. 51, No. 1. — Before and after {3028} dinner, dictation of the article for Bonn. —© Translation William Drabkin. |
Footnotes1 Schenker had deposited the manuscript of Meisterwerk 2 with the publisher in late spring 1926 (diary entry of June 11, 1926). It is not clear from the present entry whether it had been returned to him and he was resending it, or whether he was finally being paid in accordance with a previous contractual agreement. 2 Schenker, "Beethoven und seine Nachfahren," General Anzeiger für Bonn und Umgegend, March 26, 1927, 3‒4. 3 Wolfgang Graeser, "Bachs ‘Kunst der Fuge’," Bach-Jahrbuch 21 (1924), pp. 1–104. |