15. Sehr heiß, blau.
— Sprung zu den Rosen. — An den Verlag (Br.): wegen der Zitierweise im Anhang: römische Ziffern! — ¾4h Dr. Hanslick, der {3077} aber auftraggemäß weggeschickt wird; er hinterläßt seine Adresse. — Brünauer von 5–6h, eine Ersatzstunde; bestelle bei ihm Zuckerln für die Galtürer Kinder. — Die Bogen 5 u. 6 [mit Br.= OC 54/174] kommen. — Frl. Violin von ½7–10h. —© Transcription Marko Deisinger. |
15, very hot, blue sky.
— A quick stroll to the rose garden. — To the publisher (letter): with regard to the method of citation in the Appendix: Roman numerals! — At 3:45 Dr. Hanslick, who, {3077} however, is called away on business; he leaves us his address. — Brünauer from 5 to 6, a make-up lesson; I order candies from him, for the children of Galtür. — Gatherings 5 and 6 arrive [with letter= OC 54/174]. — Miss Violin from 6:30 until 10. —© Translation William Drabkin. |
15. Sehr heiß, blau.
— Sprung zu den Rosen. — An den Verlag (Br.): wegen der Zitierweise im Anhang: römische Ziffern! — ¾4h Dr. Hanslick, der {3077} aber auftraggemäß weggeschickt wird; er hinterläßt seine Adresse. — Brünauer von 5–6h, eine Ersatzstunde; bestelle bei ihm Zuckerln für die Galtürer Kinder. — Die Bogen 5 u. 6 [mit Br.= OC 54/174] kommen. — Frl. Violin von ½7–10h. —© Transcription Marko Deisinger. |
15, very hot, blue sky.
— A quick stroll to the rose garden. — To the publisher (letter): with regard to the method of citation in the Appendix: Roman numerals! — At 3:45 Dr. Hanslick, who, {3077} however, is called away on business; he leaves us his address. — Brünauer from 5 to 6, a make-up lesson; I order candies from him, for the children of Galtür. — Gatherings 5 and 6 arrive [with letter= OC 54/174]. — Miss Violin from 6:30 until 10. —© Translation William Drabkin. |