2. November 1927 Aus Nebeln schön.
— Von Weigl (Br.): dankt für mein Interesse. — Mittags erscheint Hoboken u. Vrieslander u. laden für Samstag zu einem Tautenhayn-Abend ein. — Von Sophie (K.): neuerliche Mahnung an Mozio. — An Mozio (K.): gebe die Mahnung weiter. — An op. 18 No. 1; die neugefundene erste Fassung durchgegangen (von Hob. geliehen). — An op. 81a letzter Satz, Durchführung. —© Transcription Marko Deisinger. |
November 2, 1927. After a misty start, fair weather.
— From Weigl (letter): he thanks me for my concern. — At midday, Hoboken appears with Vrieslander, and invites us to a Tautenhayn evening on Saturday. — From Sophie (postcard): renewed reminder to Mozio. — To Mozio (postcard): I forward the reminder. — Work on Op. 18, No. 1; the recently discovered first version examined (lent by Hoboken). — Work on Op. 81a , last movement, development section. —© Translation William Drabkin. |
2. November 1927 Aus Nebeln schön.
— Von Weigl (Br.): dankt für mein Interesse. — Mittags erscheint Hoboken u. Vrieslander u. laden für Samstag zu einem Tautenhayn-Abend ein. — Von Sophie (K.): neuerliche Mahnung an Mozio. — An Mozio (K.): gebe die Mahnung weiter. — An op. 18 No. 1; die neugefundene erste Fassung durchgegangen (von Hob. geliehen). — An op. 81a letzter Satz, Durchführung. —© Transcription Marko Deisinger. |
November 2, 1927. After a misty start, fair weather.
— From Weigl (letter): he thanks me for my concern. — At midday, Hoboken appears with Vrieslander, and invites us to a Tautenhayn evening on Saturday. — From Sophie (postcard): renewed reminder to Mozio. — To Mozio (postcard): I forward the reminder. — Work on Op. 18, No. 1; the recently discovered first version examined (lent by Hoboken). — Work on Op. 81a , last movement, development section. —© Translation William Drabkin. |