Downloads temporarily removed for testing purposes

5. Schön.

— Von Mozio (K.): habe das Geld schon überwiesen; will uns nächste Woche besuchen. — Von Cube die in Galtür gemachten Aufnahmen u. ein langer Bericht= OJ 9/34, [9] über den Stand des Unterrichts. — Nach der Jause Wege: den Ring zum Umfassen gegeben. — Allerhand [illeg]Linien zu Beethoven-Sonaten. — Von 9–½3h (!) bei Hoboken: stellen die 6 entliehenen Stücke zurück, entnehmen wieder zwei. Vrieslander zeigt einige der zur Versendung bestimmten Briefe. Tautenhayn wie immer unnachahmlich; seine Setzweise verdient alle Anerkennung: ob in den deutschen Tänzen oder in den [sic] für eine Orgelwalze geschriebenem [sic] Andante von Mozart 1 oder in einer der Ligurianer-Polka [sic] von Joh. Strauß angefügten Katzenmusik, 2 immer stellt er seinen Mann.

© Transcription Marko Deisinger.

5, fair weather.

— From Mozio (postcard): he has already transferred the money; he would like to visit us next week. — From Cube, the photographs taken in Galtür and a long report= OJ 9/34, [9] about the state of his teaching. — After teatime, errands: the ring dropped off, to be closed up. — Various [Ur]linien to Beethoven sonatas. — From 9 until 2:30 (!) at Hoboken's: we return the six borrowed pieces, take away two more. Vrieslander shows [me] a few letters that he plans to send. Tautenhayn inimitable as ever; his method of arrangement deserves everyone's recognition: whether in the German dances or in the Andante for mechanical organ by Mozart, 1 or in the cat music appended to Johann Strauß's Liguorian Polka, 2 he always plays himself.

© Translation William Drabkin.

5. Schön.

— Von Mozio (K.): habe das Geld schon überwiesen; will uns nächste Woche besuchen. — Von Cube die in Galtür gemachten Aufnahmen u. ein langer Bericht= OJ 9/34, [9] über den Stand des Unterrichts. — Nach der Jause Wege: den Ring zum Umfassen gegeben. — Allerhand [illeg]Linien zu Beethoven-Sonaten. — Von 9–½3h (!) bei Hoboken: stellen die 6 entliehenen Stücke zurück, entnehmen wieder zwei. Vrieslander zeigt einige der zur Versendung bestimmten Briefe. Tautenhayn wie immer unnachahmlich; seine Setzweise verdient alle Anerkennung: ob in den deutschen Tänzen oder in den [sic] für eine Orgelwalze geschriebenem [sic] Andante von Mozart 1 oder in einer der Ligurianer-Polka [sic] von Joh. Strauß angefügten Katzenmusik, 2 immer stellt er seinen Mann.

© Transcription Marko Deisinger.

5, fair weather.

— From Mozio (postcard): he has already transferred the money; he would like to visit us next week. — From Cube, the photographs taken in Galtür and a long report= OJ 9/34, [9] about the state of his teaching. — After teatime, errands: the ring dropped off, to be closed up. — Various [Ur]linien to Beethoven sonatas. — From 9 until 2:30 (!) at Hoboken's: we return the six borrowed pieces, take away two more. Vrieslander shows [me] a few letters that he plans to send. Tautenhayn inimitable as ever; his method of arrangement deserves everyone's recognition: whether in the German dances or in the Andante for mechanical organ by Mozart, 1 or in the cat music appended to Johann Strauß's Liguorian Polka, 2 he always plays himself.

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 Probably the Andante in F, K. 616.

2 "Liguorianer-Seufzer": humorous polka by Johann Strauß the younger (Op. 57). The title refers to the temporary banishment in 1848 of the unpopular Liguorians (a Jesuit order, also known as the Redemptorists) from Vienna, who were supporters of Metternich's police state. Strauss imitates the sounds of cats, including the scratching of claws on window panes; Tautenhayn no doubt embellished these in his arrangement.